Станислав Хога - Stanislaus Hoga

Станислав Хога (Польский: Станислав Хога, фамилия также как Hoge) родившийся Станислав Иезекиэль Хога (1791–1860) был переводчиком с иврита, евреем, обращенным в христианство.[1]

Жизнь

Хога родился в Хасидский семья в Люблин области, затем и в течение нескольких лет в Польша.[1] Из Кузмира (Казимеж Дольны ), он был сыном Иегуды Арье Лейба по имени Иехезкель;[2][3] его отец был там раввином и последователем Люблинского Ребе Джейкоб Исаак Гурвиц.[4] После получения раввинского образования при поддержке Адам Казимеж Чарторыйский позволил ему учиться в Пулавы. Он стал переводчиком для Наполеон русские войска в период с 1807 по 1809 год.[5]

После войны Хога жил в Варшава (тогда часть Российская империя ). С 1816 г. он был помощником еврейского цензора Адама Халмелевского.[6] Сам он был назначен в Еврейский цензорский комитет в 1818 году.[7] После этого он работал на Луиджи Кьярини из Варшавского университета и стал его заместителем. Под давлением, чтобы креститься христианином, он обратился в годы после 1822 года, когда он начал публиковаться на иврите и по еврейским традициям. Здесь он отказался от своего еврейского имени в пользу христианского имени Станислав.[4][6] К тому времени он оставил еврейский цензорский пост и занялся переводом с польского на иврит.[7]

Несмотря на свое отступническое положение, Хога защищал хасидизм от государственного расследования в 1824 году.[8] Власти были встревожены расследованием 1823 года хасидизма в Плоцк, и Комитет по делам религий попросили отчет. Информация, предоставленная Джейкобом Тугенхольдом и Хога, позволила сделать выводы умеренными, поскольку Тугенхольд был еще одним сотрудником еврейской цензуры.[7][9] 3 августа 1824 года Хога выступил в защиту хасидизма на публичном диспуте.[4]

В Варшаве встретился Хога Александр МакКол из Лондонское общество содействия христианству среди евреев (LSPCJ). При поддержке МакКола он отправился в Лондон и к 1838 году участвовал в переводе на иврит Новый Завет.[6]

Позже Хога занялся литературной работой. Он умер на Шарлотт-стрит, 96 в Лондоне, и был похоронен в Хайгейтское кладбище.[4]

Взгляды

Противоречие Сиона (1844 г.) был вмешательством Хоги в дебаты о методах LSPCJ. По его мнению, евреи, обращенные в христианство, должны сохранять традиции еврейского закона.[10] Он расширил то, что он нашел в трудах Джон Оксли к тому же, и присоединился к взглядам Шарлотта Элизабет Тонна; подобные настроения вернулись к Джозеф Пристли и Томас Уизерби. Спустя несколько лет LSPCJ сочли его критическое отношение неприемлемым и расстались в 1849 году, когда он писал в периодических изданиях враждебно.[11] Моисей Марголиут затем последовал Хога с публичной критикой LSPCJ и англиканцев.[12]

Работает

Хога написал:[13]

  • (по польски) Tu chazy czyli Rozmowa o ydach (1830), диалог[14][15]
  • Песни Сиона, подборка английских и немецких гимнов, переведенных на иврит (1834; 2-е изд., с дополнениями, 1842).
  • На иврите, Шефат Бриняна: грамматика английского языка для использования иврита (Лондон, 1840 г.) и Противоречие Сиона: размышления об иудаизме и христианстве (1845).
  • В переводе на иврит Путешествие паломника (Лондон, 1844; 2-е изд., 1851–52), и Александр МакКол с Старые пути (1839).

Рекомендации

  • Бет-Цион Ласк Абрахамс, Станислав Хога - Отступник и кающийся, Сделки (Еврейское историческое общество Англии) Vol. 15, (1939-1945), стр. 121–149. Издатель: Еврейское историческое общество Англии. Стабильный URL: https://www.jstor.org/stable/29777844

Примечания

  1. ^ а б Уильям Д. Рубинштейн (22 февраля 2011 г.). Словарь англо-еврейской истории Палгрейва. Пэлгрейв Макмиллан. п. 434. ISBN  978-0-230-31894-6.
  2. ^ Т.е. Иезекииль на английском языке; варианты: Еческель, Ечешель, Енезкель, Часкель и др.
  3. ^ Дэвид Ассаф (1 января 2012 г.). Нерассказанные сказки хасидов: кризис и недовольство в истории хасидизма. UPNE. п. 533 примечание 3. ISBN  978-1-61168-305-9.
  4. ^ а б c d Гарри Рабинович (Февраль 1997 г.). A World Apart: история хасидов в Великобритании. Валлентин Митчелл. С. 17–18. ISBN  978-0-85303-261-8.
  5. ^ Майкл Р. Дарби (2010-10-05). Возникновение еврейского христианского движения в Британии девятнадцатого века. С. 100 и 119. ISBN  978-90-04-18455-8.
  6. ^ а б c Майкл Р. Дарби (2010-10-05). Возникновение еврейского христианского движения в Британии девятнадцатого века. п. 120. ISBN  978-90-04-18455-8.
  7. ^ а б c Гленн Диннер (8 января 2009 г.). Мужчины из шелка: хасидское завоевание польского еврейского общества. Издательство Оксфордского университета. п. 216. ISBN  978-0-19-538265-5.
  8. ^ Гленн Диннер (8 января 2009 г.). Мужчины из шелка: хасидское завоевание польского еврейского общества. Издательство Оксфордского университета. п. 110. ISBN  978-0-19-538265-5.
  9. ^ Ада Рапопорт-Альберт (ред.). Дата переоценки хасидизма = январь 1997 г.. Библиотека Литтмана еврейской цивилизации. п. 408.
  10. ^ Майкл Р. Дарби (2010-10-05). Возникновение еврейского христианского движения в Британии девятнадцатого века. п. 121. ISBN  978-90-04-18455-8.
  11. ^ Майкл Р. Дарби (2010-10-05). Возникновение еврейского христианского движения в Британии девятнадцатого века. п. 123. ISBN  978-90-04-18455-8.
  12. ^ Майкл Р. Дарби (2010-10-05). Возникновение еврейского христианского движения в Британии девятнадцатого века. п. 138. ISBN  978-90-04-18455-8.
  13. ^ "Хога, Станислав - JewishEncyclopedia.com". Еврейская энциклопедия. Получено 27 августа 2014.
  14. ^ Александр Герц (1988). Евреи в польской культуре. Издательство Северо-Западного университета. п. 205. ISBN  978-0-8101-0758-8.
  15. ^ Станислав ХОГЕ (1830). Tu chazy, czyli rozmowa o ydach.

Атрибуция В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеПевица Исидор; и др., ред. (1901–1906). «Хога, Станислав». Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.