Студент-переводчик - Student interpreter

Исторически устный переводчик-студент занимал начальную должность в британских и американских дипломатических и консульских службах, в основном в Китае, Японии, Сиаме и, в случае Соединенных Штатов, в Турции. Он больше не используется в качестве названия. Ряд бывших студентов-переводчиков поднялись на высокие дипломатические должности.

Британия

Британский Иностранный офис после открытия Китая и Японии в середине XIX века назначил студенческих переводчиков для изучения языка любой страны с целью развития консульского корпуса, свободно говорящего на местных языках. Предполагалось, что консульские сотрудники останутся в выбранной ими стране до конца своей карьеры.[1]

Среди известных бывших британских студентов-переводчиков:

Соединенные Штаты

В Государственный департамент США предусмотрены 10 студентов-переводчиков в Пекин, 6 в Токио и 10 в Турции. От них требовалось изучить язык страны, чтобы стать переводчиками американских дипломатов и консульских работников. Подавать заявку могли только не состоящие в браке граждане США мужского пола в возрасте от 19 до 26 лет. Те, кто сдал экзамен, должны были проработать не менее 5 лет и иметь право на назначение на дипломатические и консульские должности.[2]

Известные бывшие переводчики американских студентов включают:

дальнейшее чтение

Рекомендации

  1. ^ ВОСТОЧНЫЕ ЯЗЫКИ HL Deb 27 сентября 1909, том 3 cc361-83
  2. ^ Реестр Государственного департамента, 1922 г., стр. 214-5.