Та-ра-ра Бум-де-ай - Ta-ra-ra Boom-de-ay
"Та-ра-ра Бум-де-ай" это водевиль и мюзик-холл песня. Первое известное публичное исполнение песни было в ревю Генри Дж. Сэйерса 1891 года. Смокинг, который был исполнен в Бостоне, Массачусетс. Широкую известность песня получила в версии, исполненной Лотти Коллинз В Лондоне мюзик-холлы в 1892 году. Позднее мелодия использовалась в различных контекстах, в том числе в качестве музыкальной темы к телешоу. Привет Дуди.
Фон
Авторство песни оспаривалось несколько лет.[1] Первоначально он был приписан Генри Дж. Сэйерсу, который был менеджером Рич и Харриса, продюсера менестрелей Джорджа Тэтчера. Сэйерс использовал песню в постановке труппы 1891 года. Смокинг, фарс менестрелей варьете в котором "Ta-ra-ra Boom-de-ay" пел Мэми Гилрой.[2][3] Однако позже Сэйерс сказал, что он не писал эту песню, а слышал ее в исполнении в 1880-х годах черной певицей Мамой Лу в хорошо известном городе. Святой Луи бордель, которым управляет "Бэйби" Коннорс.[4] Другая американская певица Флора Мур сказала, что она спела эту песню в начале 1880-х годов.[3]
Стивен Куни, муж Лотти Коллинз, услышал песню в Смокинг и купила у Сэйерса права на исполнение песни Коллинзом в Англии.[1] Коллинз разработала танцевальную рутину вокруг этого, и, с новыми словами Ричарда Мортона и новой аранжировкой Анджело А. Ашера, она впервые спела песню в Tivoli Music Hall на Strand в Лондоне в декабре 1891 года, получив восторженный прием; это стало ее фирменной мелодией.[5] Через несколько недель она включила его в пантомима изготовление Дик Уиттингтон[3] и исполнил это с большим успехом в адаптации 1892 года Эдмон Одран с Opérette, Мисс Хелетт. Согласно рецензиям того времени, Коллинз произнесла наводящие на размышления стихи с обманчивой скромностью, прежде чем пуститься в похотливый припев и свой знаменитый "пин-танец", своего рода Банка может в котором, по словам одного рецензента, «она поворачивает, скручивает, искажает, революционизирует и разворачивает свою гибкую и мускулистую фигуру в сотню разных позах, все причудливых».[6]
Песня была исполнена во Франции под названием «Tha-ma-ra-boum-di-hé», сначала мадемуазель. Duclerc в Aux Ambassadeurs в 1891 году, но в следующем году стал хитом для Polaire на Folies Bergère.[7][8] В 1892 г. Нью-Йорк Таймс Сообщается, что французская версия песни вышла под названием «Boom-allez».[1]
Более поздние выпуски музыки приписывали ее авторство различным лицам, включая Альфреда Мур-Кинга, Пол Стэнли,[9] и Анджело А. Ашер.[10] Некоторые утверждали, что песня изначально использовалась на собраниях американского возрождения, в то время как Ричард Мортон, который написал версию лирики, использованной в выступлениях Лотти Коллинз, сказал, что ее происхождение было «восточным».[1][10] Около 1914 г. Джо Хилл написал версию, в которой рассказывается о том, как плохие условия труда могут привести рабочих к «случайной» поломке их оборудования.[11] Судебный процесс 1930-х годов определил, что мелодия и припев являются общественным достоянием.[6]
Персонаж Тарара, 1893 год Гилберт и Салливан комическая опера Утопия, Limited, это «общественный взрыватель».[12] Одноименный британский фильм 1945 года описывает историю театра мюзик-холл.[13] С 1974 по 1988 год парк Диснейленд в Анахайме, штат Калифорния, США, представил отрывок песни в рамках музыкального шоу-ревю под названием Америка поет. Содержит четыре акта в вращающийся карусельный театр, песня была частью финала акта 3: The Gay 90s.[нужна цитата ]
Другой текст
Широко узнаваемая мелодия была повторно использована для многих других песен, детских лагерных песен, пародий и военных баллад начала 20 века. Он был использован для музыкальной темы к шоу Привет Дуди (как «Пришло время Привет Дуди»).[14] Популярной народной пародией среди младших школьников была «У нас сегодня не было школы» (в нескольких вариантах).[нужна цитата ]
Текст песни
В исполнении Лотти Коллинз
- Сладость Смокинг девушка ты видишь
- Королева шикарного общества
- Люблю повеселиться так, как можно
- Когда это о строгом Q.T.
- Я не слишком молод, я не слишком стар
- Не слишком робкий, не слишком смелый
- Просто такой, какой ты хочешь удержать
- Мне сказали, что это просто спорт
- Припев:
- Та-ра-ра Бум-де-ре! (поется восемь раз)
- Я краснеющий бутон невинности
- Папа говорит, что дорого
- Старые девы сказать, что у меня нет смысла
- Мальчики заявляют, что я просто огромен
- Перед своей песней я завершаю
- Я хочу это строго понять
- Хотя я люблю веселье, я никогда не грубый
- Хотя не так уж плохо, я не так уж хорошо
- хор
- Милая девушка в смокинге, которую вы видите
- Королева шикарного общества
- Люблю повеселиться так, как можно
- Когда это на строгом Q.T.
- Я не слишком молод, я не слишком стар
- Не слишком робкий, не слишком смелый
- Просто такой, какой ты хочешь удержать
- Мне сказали, что это просто спорт
- Хор.
В отмывании и издании Генри Дж. Сэйерсом в виде нот
- Умная и стильная девушка видишь,
- Красавица хорошего общества
- Не слишком строгий, а скорее свободный
- Тем не менее, насколько это возможно!
- Никогда не вперед, никогда не смел
- Не слишком жарко и не слишком холодно
- Но самое главное, как мне сказали,
- То, что ты хочешь держать в руках.
- Припев:
- Та-ра-ра Бум-де-ай! (поется восемь раз)
- Я не стесняюсь экстравагантно
- И когда хороший молодой человек близко
- Для его сердца я попробую
- И упасть в обморок со слезами на глазах!
- Когда хороший молодой человек в спешке
- Поддержит меня вокруг талии
- Я не прихожу в себя, когда меня обнимают
- До моих губ он крадет вкус!
- хор
- Я робкая Flow'r невиновности
- Па говорит, что у меня нет смысла,
- Я один вечный большой расход
- Но мужчины говорят, что я просто «огромен»!
- До моих стихов я завершаю
- Я бы хотел это знать и понимать
- Хотя я свободен, как воздух, я никогда не грубый
- Я не так уж плох и не слишком хорош!
- хор
- Ты должен увидеть меня с Па,
- Первобытный и самый разборчивый;
- Молодые люди говорят: «А, вот и ты!»
- И Па говорит: «Это странно!»
- "Это как их щека!" Я говорю и так
- Снова прочь с Па, я иду -
- Он вполне доволен - хотя,
- Когда он повернулся спиной - ну вы знаете -
- Хор.
Версия Джо Хилла
- Однажды у меня была работа молотить пшеницу
- Шестнадцать часов работал руками и ногами.
- И когда ярко светила луна,
- Они заставляли меня работать всю ночь.
- Однажды лунной ночью я ненавижу это говорить,
- Я «случайно» поскользнулся и упал.
- Мои вилы пошли прямо между
- Какие-то зубчатые колеса этой молотилки.
- Та-ра-ра-бум-де-ай!
- Так получился шум.
- И колеса, и болты, и сено,
- Ходили летать во все стороны.
- Этот скупой рубин сказал: «Ну!
- Тысяча отправилась в ад.
- Но я спал той ночью,
- Мне все это было нужно.
- На следующий день этот скупой рубина сказал,
- "Я принесу яйца в город сегодня;
- Ты смазываешь мою повозку, болван,
- И не забудьте гайку прикрутить.
- Я его фургон хорошо смазал,
- Но я отвесно забыл гайку прикрутить,
- И когда он отправился в ту поездку,
- Колесо соскользнуло и сломало бедро.
- Та-ра-ра-бум-де-ай!
- Он так шумел,
- Этот рубец был зрелищем,
- И достаточно безумный, чтобы драться;
- Его бакенбарды и ноги
- Были полны яичница-болтунья;
- Я сказал ему: "Это очень плохо -
- Мне очень грустно "
- А затем тот фермер сказал: «Ты турок!
- Бьюсь об заклад, вы "Я не буду работать".
- Он заплатил мне прямо здесь, By Gum!
- Я пошел домой и рассказал своему приятелю.
- На следующий день, когда начался обмолот,
- Моим приятелем был Джонни на заборе;
- И, честное слово, этот неуклюжий ребенок,
- Он уронил свой вилы, как и я.
- Та-ра-ра-бум-де-ай!
- Он так шумел,
- И часть этой машины
- Ударь Рувима по бобу.
- Он воскликнул: «О, я, о боже;
- Я чуть не потерял глаз "
- Мой партнер сказал: «Ты прав -
- Пора спать, спокойной ночи "
- Но все же этот рубин был довольно мудр,
- Эти вещи открыли ему глаза.
- Он сказал: «Должно быть что-то не так;
- Я думаю, что слишком долго работаю со своими людьми "
- Он сократил часы и повысил зарплату,
- На каждый день ветчину и яйца давали,
- Теперь забирает своих людей из профсоюзного зала,
- И вообще не имеет «случайностей».
- Та-ра-ра-бум-де-ай!
- Этот рубец чувствует себя веселым;
- Он быстро усвоил урок,
- Просто с помощью простого трюка.
- Для исправления гнилых работ
- И исправляя жадные неряхи,
- Это единственный способ,
- Та-ра-ра-бум-де-ай!
Примечания
- ^ а б c d «Живые музыкальные темы», Нью-Йорк Таймс, 3 апреля 1892 г., стр. 12
- ^ Томпкинс, Юджин и Куинси Килби. История Бостонского театра, 1854–1901 гг. (Нью-Йорк: Houghton Mifflin Company, 1908), стр. 387. Реклама спектакля Смокинг в Вашингтоне, округ Колумбия, в сентябре 1891 года упоминается песня: «Не упустите возможность увидеть фатальный кабинет и не услышать припев Boom-der-e (sic)». The Sunday Herald и Weekly National Intelligencer, 27 сентября 1891 г., стр. 2
- ^ а б c Гэнцль, Курт. "Та-ра-ра-бум-де ... ой?", Блог Курта Гэнзла, 20 августа 2018 г.
- ^ Белланта, Мелисса. "Черное происхождение" Та-ра-ра-бум-де-ай ", Путь пара, доступ 25 мая 2012 г.
- ^ Ллойд, Мэтью. "Лотти Коллинз", Сайт The Music Hall and Theater History, доступ 19 декабря 2012 г.
- ^ а б «Прогресс и протест»
- ^ Французские тексты адаптированы Фабрисом Лимоном
- ^ "Mlle. Polaire, la chanteuse excentrique qui, cet été, a obtenu un si grand succès dans Ta-Ra-Ra-Boum", Le Matin, 5 октября 1892 г., стр. 3
- ^ Шорт, Эрнест Генри и Артур Комптон-Рикетт. Поднять занавес, Лондон: Герберт Дженкинс, 1938, стр. 200
- ^ а б Cazden, Norman, Herbert Haufrecht и Norman Studer (ред.). Народные песни Кэтскиллс, Олбани: State University of New York Press, 1982, стр. 539 ISBN 0873955803
- ^ "Та-Ра-Ра Бум Де-Ай", Day Poems, по состоянию на 3 сентября 2012 г.
- ^ Бенфорд, Гарри (1999). Лексикон Гилберта и Салливана, 3-е исправленное издание. Анн-Арбор, Мичиган: Queensbury Press. п. 182. ISBN 0-9667916-1-4.
- ^ "Та-ра-ра Бум Де-ай (1945)", BFI.org, по состоянию на 30 мая 2020 г.
- ^ Китрелс, Алонзо. «Привет, Дуди вспоминает время», The Philadelphia Tribune, 28 января 2017 г., по состоянию на 11 октября 2018 г.
Рекомендации
- Ноты (1940) из библиотеки Университет Индианы
- Банановые сплит, сестры Дилли и парк Фокус-покус
- Сестры Дилли поют Ta-ra-ra Boom-de-ay (начинается в 1:59), дата обращения 2009/02/09.