Такасаго (пьеса) - Takasago (play)

Такасаго
高 砂
НаписаноДзэами Мотокиё
Категория1-й - ками моно
НастроениеMugen
Символы
  • Дерьмо Оу (старик)
  • цуре Оуна (старуха)
  • Ваки священник святилища Кюсю Асо
МестоТакасаго, Хёго
Времяранний весенний вечер
ИсточникиКокин Вакашу

Такасаго (高 砂, Такасаго) это традиционный Но играть в. Это считается очень благоприятной историей, в которой участвует любящая пара, состоящая в долгом браке. Спектакль ранее назывался Aioi (相 生, Aioi) или же Twin Pines (相 生 松, Айои Мацу).[1]

Во время спектакля певец поет: «Из Такасаго, плывя над заливом, плывя над заливом, луна уходит с приливом, мимо силуэта Остров Авадзи далеко за морем Наруо, прибытие в Суминое, прибыв в Суминое »,[примечание 1] ссылаясь на несколько мест в том, что сейчас Хёго и Префектуры Осаки. Это классическое пение Но, взятое из классического стихотворения, означающего гармонию между мужем и женой.

участок

Священник из святилища Кюсю Асо прибывает в Такасаго. Весенняя погода приятная, и сосны прекрасны. Вдалеке он слышит звон колокола. Приходит пожилая пара и начинает подметать территорию под сосновой беседкой. Старик читает стихотворение из Кокин Вакашу (Сборник древних и современных стихов), сборник Waka поэзия. Поэма описывает обрученные сосны Такасаго и Сумиоэ. (相 生 の 松, айои но мацу)парные сосны, которые, по легенде, останутся вместе навеки. Он объясняет, что эти свадебные сосны - символ супружеских отношений. Священник говорит, что все отношения, по сути, вся жизнь не соответствуют идеалу, выраженному в стихотворении.

В этот момент старая пара раскрывает, что они духи сосен Такасаго и Сумиоэ, и отправляются в плавание через залив на маленькой лодке. Когда прилив уходит, священник также отправляется в плавание, и в этот момент произносится песнь «Из Такасаго, плывя по заливу ...».

Храм Такасаго

Сосны айои в святилище Такасаго, префектура Хёго, Япония

Согласно святилищу Такасаго в Такасаго, Хёго, там были айои но мацу сосны-близнецы на его территории, так как Синтоистский храм был основан. Пара деревьев называется Дзё (尉 «старик») и Уба (姥 «старуха») - японская форма Дарби и Джоан - с надписью «Мы ками живут на этих деревьях, чтобы показать миру путь супружеской добродетели "[заметка 2] стоять внутри святыни.[2]

СМИ, связанные с Легенда о Такасаго в Wikimedia Commons

Примечания

  1. ^ В оригинальном японском языке 高 砂 や 、 の 浦 舟 帆 を 上 げ て 、 こ 舟 に 帆 を 上 げ て 、 月 と も に 出 のに 着 き に け り 、 は や 住 吉 着 き に け り 』
  2. ^ 「我 神 霊 を こ の 木 に 宿 し 夫婦 の 道 ん」

Рекомендации

  1. ^ Исии, Томоко (2009). 能 ・ 狂言 の 基礎 知識 [Базовые знания Но и Кьоген]. Кадогава (Какогава Сэнсё). С. 64–65.
  2. ^ "相 生 松 と 尉 と 姥 [сосны-близнецы дзё и уба]".高 砂 神社 [Святилище Такасаго]. Получено 2013-07-13.