Ковка мятежника - The Forging of a Rebel

Ковка повстанца является автобиографический трилогия книг испанского писателя, телеведущего и журналиста Артуро Бареа.[1] Впервые они были опубликованы во время авторской изгнание в объединенное Королевство после гражданская война в Испании.

Книги

Ла Форха (Кузница)

Мойки рядом с Пуэнте Сеговия, Мадрид, 1900 год.

Ла Форха описывает детство и юность автора в Мадрид до 1914 г. и его раннее обучение в Эскуэлас Пиас в Lavapiés. В эти годы его мать работала прачкой военной одежды, река Мансанарес. Роман описывает ранние амбиции Бареи стать инженером и его разочарование неравной социальной системой, которая вынуждает его прекратить свое образование и работать на различных должностях, таких как курьер, продавец и банковский служащий. Он записывается в UGT и развивает связи с другими социалистами. Большая часть книги посвящена столкновению классов в рамках Испанская монархия и жесткая структура системы образования, в которой доминируют религиозные ордена. Проза с запоминающимися подробностями описывает природу городской жизни Мадрида, а также сельской местности, где проживала большая семья автора. Книга заканчивается новостью о вспышке Первая Мировая Война.[2]

La Ruta (Трек)

La Ruta рассказывает о военной службе Бареи и его участии в Рифская война в Испанский протекторат Марокко, используя его как фон, чтобы объяснить рост фашизм. Книга посвящена событиям, предшествовавшим и последовавшим за катастрофа ежегодного; подробное описание некомпетентности и коррупции испанского военного руководства, а также недостаточной подготовки и подготовки призывников, которым приходится выдерживать суровые условия колониальной войны. Сам Бареа служил в полку военных инженеров, повторно поступил в ряды и получил звание сержанта. В книге упоминаются ключевые исторические фигуры, такие как Франсиско Франко или же Миллан Астрай. «Тропа», упомянутая в названии, была военной дорогой, которую строили подразделения Бареа в глубинных районах Марокко. В Испании акцент делается на переворот поставленный Примо де Ривера и армия, а также реакция населения.[3]

Ла лама (Столкновение)

Ла лама, последняя книга трилогии, начинается с объявления Вторая республика и его ранняя нестабильность и быстро переходит в Гражданскую войну, уделяя особое внимание битва и осада Мадрида и внутренняя борьба республиканского правительства за победу в войне и сдерживание революционных усилий анархистов и коммунистов. По мере того как война прогрессирует, настроение граждан постепенно падает, так как поражение становится неизбежным. Между тем автор работает цензором и телеведущим, стараясь поддерживать моральный дух и избегая новостей, которые могут повлиять на республиканское дело. Он сопротивляется вмешательству бюрократии и предрассудкам, которые он и его возлюбленная Ильза Поллак лицо не состоящее в браке. Во время осады автор также встречался с международными сторонниками, такими как Эрнест Хемингуэй. Наконец, автор вместе с Поллаком отправляется в изгнание, сначала во Францию ​​и, наконец, в Соединенное Королевство, где он проводит остаток своей жизни.[4]

Публикация

Издание книги на испанском языке находится рядом с мемориальной доской, сигнализирующей о площади Артуро Бареа во время ее открытия.

Происхождение

Автор утверждал, что он всегда находился между мирами инженерии и повествования, интересы, которые никогда не исчезали, но, в основном из-за обстоятельств, никогда не могли посвятить свою жизнь. Только во время осады Мадрида он начал серьезно писать, чтобы избавиться от страданий и напряжения, которые он испытывал и видел в других.[5] Его ранние повествования были короткими рассказами, которые позже будут перекомпилированы в такие тома, как "Доблесть и миедо"(Мужество и страх) и "Эль-центро-де-ла-Писта" (Центр Пути).[6] Эти истории были хорошо приняты его знакомыми, особенно его возлюбленной и будущей второй женой Ильзой Поллак, чье обширное знание иностранных языков, будучи австрийкой и свободно говорящей на английском и французском языках в дополнение к ее родному немецкому языку, сыграло решающую роль в переводе и публикации его работа.[7]

Первые издания

Первое издание «Подделки повстанца» было опубликовано на английском языке в период с 1941 по 1946 год. Написанное на испанском языке, оно было переведено Ильзой, его женой, перед публикацией. Это был мгновенный успех среди критиков, особенно Габриэль Гарсиа Маркес и Джордж Оруэлл который назвал «Кузницу» «превосходной книгой… Сеньор Бареа - одно из самых ценных литературных приобретений, которые Англия сделала в результате фашистских преследований».[8] Следовательно, книги вскоре были отредактированы в США и Дании. Только в 1951 году книги будут изданы на испанском языке аргентинским Редакция Лосада и намного позже, со смертью Франсиско Франко и переход к демократии, в Испании.

В пролог первого издания включен следующий комментарий самого Бареа:

"Después de todo, la España que quiero enseñar al lector británico ha de ser un día parte de la paz mayor"(В конце концов, Испания, которую я хочу показать британскому читателю, должна быть в будущем частью большего мира)[9]

Прием

Стиль

Книги получили высокую оценку за их уникальный стиль и цель; пытаясь описать судорожное испанское общество начала 20 века. Автор использовал прямой реализм при описании невзгод, пережитых им самим, и окружающих его людей. Собственно говоря, по мере того, как менялись его социальные слои, менялись его мировоззрение и восприятие классов и идеологий. Его прозу иногда сравнивают с прозой Рамон Сендер и Пио Бароха. Его также хвалили за то, что он продемонстрировал отсутствие предвзятости по отношению к различным вовлеченным политическим фракциям и за то, что он смог дать точное описание своего мира и времен.[10]

Телеадаптация

В 1990 г. RTVE адаптировал книгу в 6-серийный мини-сериал, режиссер Марио Камю. Он стал самым дорогим мини-сериалом, созданным до того момента, общей стоимостью 2,3 миллиона песет.[11] Сериал был высоко оценен критиками и общественностью и заслужил особое упоминание в Приз Италии.[12]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Числетт, Уильям (27.02.2018). "Аналисис | Возрождение Артуро Бареа в архивах РНЕ". Эль-Паис (на испанском). ISSN  1134-6582. Получено 2018-10-23.
  2. ^ Бареа, Артуро (1984). Кузница. Фонтана в мягкой обложке. ISBN  978-0-00-654090-8.
  3. ^ Бареа, Артуро (1984). Трек. Фонтана в мягкой обложке. ISBN  978-0-00-654091-5.
  4. ^ Бареа, Артуро (1984). Столкновение. Фонтана в мягкой обложке. ISBN  0-00-654092-9.
  5. ^ Constenla, Tereixa (09.07.2017). "Intimidades de Arturo Barea". Эль-Паис (на испанском). ISSN  1134-6582. Получено 2018-10-23.
  6. ^ Constenla, Tereixa (15 декабря 2017 г.). "Артуро Бареа, el escritor forjado en el exilio". Эль-Паис (на испанском). ISSN  1134-6582. Получено 2018-10-23.
  7. ^ "Arturo Barea: vida y obra" (на испанском). Получено 2018-10-15.
  8. ^ «Триумф в полночь века». www.sussex-academic.com. Получено 2020-06-24.
  9. ^ Числетт, Уильям (2012-12-22). "Recuperando a Arturo Barea". Эль-Паис (на испанском). ISSN  1134-6582. Получено 2018-10-15.
  10. ^ Од, Майкл (1996). "АРТУРО БАРЕА: НЕПРЕРЫВНЫЙ ГЛАЗ" (PDF). Бристольский университет.
  11. ^ Паис, Эдисионес Эль (30 марта 1990 г.). "TVE estrena la serie" La forja de un rebelde ', la producción más ambiciosa de su Historia ". Эль-Паис (на испанском). ISSN  1134-6582. Получено 2018-10-15.
  12. ^ "LOS 100 MEJORES PROGRAMAS DE TV ESPAÑOLES". www.quijote.tv. Получено 2018-10-15.