Том о Бедлам - Tom o Bedlam - Wikipedia

"Том о Бедлам" - название анонимного стихотворения в жанре «безумная песня», написанного голосом бомжа »Бедламит ". Поэма написана, вероятно, в начале 17 века; в Как читать и зачем, Гарольд Блум назвал его «величайшей анонимной лирикой на [английском] языке».[1]

Термины «Том о 'Бедлам» и «Бедламский нищий» использовались в Британии раннего Нового времени, а позже для описания нищих и бродяги кто болел или симулировал психическое заболевание (см. также Авраам-люди ). Обри говорит, что их опознали по Armilla напечатанной жести шириной около трех дюймов », прикрепленной к их левой руке.[2] Они утверждали, или предполагалось, что они были бывшими заключенными в Бетлемская королевская больница (Бедлам). Обычно считалось, что сокамерников отпускали с полномочиями пробираться через попрошайничество, хотя, вероятно, это неправда. Если это вообще произошло, то их было бы очень мало, хотя, вероятно, было много душевнобольных путешественников, которые обращались к попрошайничеству, но никогда не были рядом с Бедламом. Это было принято как техника попрошайничества или как персонаж. Например, Эдгар в Король Лир маскируется под сумасшедшего «Тома о Бедлама».

Структура и стихи

Как мы знаем, стихотворение состоит из восьми стихов по восемь строк в каждом, каждый стих завершается повторением припева из четырех строк. Существование хора предполагает, что первоначально стихотворение могло быть спето как баллада. Воспроизведенная здесь версия представлена ​​в цвести с Как читать и зачем.[3]

"Дух, стоящий рядом с обнаженным мужчиной
В Книге Лун, защищайте вас! "
Зодиак человек, из альманаха 1580 г.

Том о 'Бедлам

От ведьмы и голодного гоблина
Что в тряпки разорвет вас,
Дух, стоящий рядом с обнаженным мужчиной
В Книге лун защищайте вас,
Это из ваших пяти звуковых чувств
Вы никогда не будете оставлены,
Не блуждай от себя с Томом
За границу просить свой сало,
Пока я пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите к даме или горничной, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Из тридцати голых лет я
Дважды двадцать были в ярости,
И сорок было трижды пятнадцать
В тишине крепко cagèd
На величественных чердаках Бедлама,
С щетиной нежной и нежной,
Смелые браслеты крепкие, сладкие плети динь-дон,
С голодным изобилием,
А теперь пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Давай, дама или горничная, не бойся,
Бедный Том ничего не повредит.

С мыслью, которую я принял за Модлин
И горшочек похлебки из ракушек,
С такой высокой вещью, да благословит вас всех небо,
Я впал в это безумие.
Я не спал со времен Завоевания,
До тех пор я не просыпался,
До плутовского мальчика любви, где я лежал
Меня нашли и сняли накед.
А теперь пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите к даме или горничной, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Когда я коротко стриг лицо своей свиньи
И глотнул мою возбужденную бочку,
В дубовой таверне я растираю кожу
Как костюм из позолоченной одежды;
Луна моя постоянная хозяйка,
И смиренная сова мой мозг;
Пылающий дракон и ночная ворона делают
Музыка моей печали.
Пока я пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите к даме или горничной, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Паралич поражает мой пульс
Когда я приставляю твоих свиней или пуленю,
Ваши кульверы берут или бесподобны
Ваш Chanticleer или Sullen.
Когда я хочу прованта с Хамфри
Я пью, а когда в дремоте,
Я отдыхаю в Павле с бодрствующими душами
Но никогда не пугаюсь.
Но я пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите к даме или горничной, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Я знаю больше, чем Аполлон,
Часто, когда он спит
Я вижу звезды в кровавых войнах
В плач раненых велкин;
Луна обнимает своего пастыря,
И Королева любви ее воин,
В то время как первый рог поднимает звезду утра,
И следующий небесный кузнец.
Пока я пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Давай, дама или горничная, не бойся,
Бедный Том ничего не повредит.

Цыгане, Снап и Педро,
Никто из товарищей Тома,
Панк, которого я презираю, и кошелек поклялся,
И бравада ревущего мальчика.
Кроткий, белый, нежный
Меня трогать, трогать и не жалеть;
Но те, кто пересекают Тома Риноссероса
Делай то, на что пантера не смеет.
Хотя пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите к даме или горничной, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

С множеством яростных фантазий
Чего я командир,
Горящим копьем и воздушным конем,
Я брожу в пустыню.
Рыцарем призраков и теней
Я вызвал на турнир
Десять лиг за гранью света:
Мне кажется, что это не путешествие.
Но буду ли я петь, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите к даме или горничной, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Поиски Безумного Модлина

Оригинальная баллада была настолько популярна, что в ответ было написано еще одно стихотворение: «Поиски Безумного Модлина» или «Поиски Безумного Модлина ее Тома Бедлама».[4] (та самая Мод, которая была упомянута в стихе «С мыслью, которую я принял за Модлин / И круиз с похлебкой из моллюсков / С такой высокой вещью, да благословит вас всех Небо / Я впал в это безумие». ) или "Бедламские мальчики" (из припева: "Тем не менее я пою хороших мальчиков, красивых безумных мальчиков / Бедламские мальчики прекрасны / Потому что все они голые и живут на воздухе / И они не хотят ни выпивки, ни денег"), чья первая строфа была:

Чтобы увидеть Безумного Тома из Бедлама,
Я проехал десять тысяч миль.
Безумный Модлин идет грязными пальцами,
Чтобы спасти ее обувь от гравия

Остальные строфы включают:

Я спустился на кухню сатаны
Однажды утром нарушить пост
И там у меня горячие души
Все на вертеле крутится.
Там я взял котел
Где варились десять тысяч блудниц
Хотя я полон пламени, я пил то же самое
На здоровье всем таким мерзавцам.
Мой посох убил гигантов
Моя сумка носит длинный нож
Нарезать пироги с фаршем из детских бедерок
Для чего кормить фей.
Никаких цыган, шлюх или докси
Выиграет у меня моего безумного Тома
Я буду плакать всю ночь, я буду бороться со звездами
Битва хорошо станет мне.
[5][6]

По-видимому, впервые он был опубликован в 1720 г. Томас д'Юрфей в его Остроумие и веселье, или таблетки от меланхолии. «Модлин» был формой Мария Магдалина.

Из-за большого количества вариантов и путаницы между двумя рукописями нельзя сказать, что ни «Том о 'Бедлам», ни «Безумный Модлин» не содержат окончательных текстов.[7]

Рекомендации

  1. ^ Гарольд Блум и Чарли Роуз
  2. ^ Национальная циклопедия полезных знаний, Том III, (1847) Лондон, Чарльз Найт, стр.86.
  3. ^ Блум, Гарольд (2000). Как читать и зачем. Нью-Йорк: Скрибнер. С. 104–107. ISBN  0-684-85906-8.[требуется проверка версии ]
  4. ^ "Менестрель: Том из Бедлама ...." В архиве 25 октября 2004 г. Wayback Machine
  5. ^ "Том о Бедлам"
  6. ^ "Бедлам Бойз"
  7. ^ "Менестрель: Том о Бедлам, Калино" В архиве 14 февраля 2007 г. Wayback Machine

внешняя ссылка