Война и скипидар - War and Turpentine

Война и скипидар
АвторСтефан Хертманс
Оригинальное названиеOorlog en Terpentijn
Языкнидерландский язык
ИздательDe Bezige Bij
Дата публикации
2013

Война и скипидар (оригинальное название на голландском языке: Oorlog en Terpentijn) - роман бельгийского автора 2013 года Стефан Хертманс, первоначально опубликовано De Bezige Bij. Это роман о его дедушке, художнике Урбене Мартьене, во времена Первая Мировая Война. Хертманс говорит, что он основал его на записных книжках, которые его дедушка дал ему в 1981 году. Он был переведен на английский Дэвидом Маккеем и опубликован Книги Пантеона в США и Харвилл Секер в Соединенном Королевстве. На данный момент он переведен на двадцать языков.[1] К 2015 году голландская версия была продана более 200 000 копий.[2] Он был включен в лонг-лист Международная премия Мана Букера в 2017 году.[3]

Синопсис

Произведение исторической фантастики реконструирует жизнь деда рассказчика, Урбена Мартьена, до, во время и после Первой мировой войны - как части 1, 2 и 3 книги. Рассказчик начинает с обрамления, якобы опираясь на воспоминания из записных книжек, оставленных ему дедом. (В интервью Хертманс утверждал, что роман действительно отражает воспоминания его собственного деда, записанные в паре записных книжек спустя десятилетия после войны. «Он дал мне записные книжки за несколько месяцев до своей смерти, в 1981 году».[4] Рассказчик романа оставил записные книжки непрочитанными, пока не набрался средств, чтобы ознакомиться с материалом, а затем, спустя тридцать лет, переработать их в художественное произведение - к столетней годовщине войны.

Главный герой, Урбен Мартьен, вырос в пригородном квартале Гента во время Belle-époque, и был предан своей католической вере. Его отец, Франциск Мартиен, работал художником по фрескам в приходских церквях в Нидерландах и, наконец, в Англии. Урбен, в свою очередь, приобрел интерес к рисованию и живописи у своего отца. Мать Урбена, Селин Андриес, пережила преждевременную смерть мужа, снова вышла замуж и провожала своего сына Урбена работать на литейном заводе, а затем, в 1914 году, отправилась на войну.

С началом Великой войны 23-летний Урбейн отправляется на фронт, где он становится дисциплинированным солдатом, награжденным боевым героем и всегда послушным. Агонии позиционной войны описываются «с близкого расстояния». Травмы заставляют Убейна выздоравливать в Ливерпуле - по совпадению, на месте одной из картин его отца.

В третьей части Урбен возвращается домой, влюбляется в Марию Эмелию Гиз, сводную сестру. Прежде чем он может жениться, история принимает трагический оборот, когда Мария погибает в Эпидемия испанского гриппа. Урбен женится на сестре Марии Габриель, в 1922 году у него родилась дочь (мать рассказчика), но в союзе отсутствует та привязанность, которую Урбен испытывал к Марии Эмилии. Урбен остается преданным художником (и особенно переписчиком) до досрочного выхода на пенсию и до самой смерти. Внук, рассказчик, посещает места в Западной Фландрии и просматривает личные архивные материалы, пытаясь понять и даже реконструировать кое-что из жизненного опыта своего деда.

Прием

Он был назван одной из 10 лучших книг 2016 года Обзор книги New York Times.[5] Также он был включен в список Книг года от Экономист[6] Обзор в Хранитель назвал его «классикой будущего» и сравнил с работами В. Г. Зебальд, как и NYT Book Review.[7]

В Irish Times дал менее благоприятную рецензию, назвав ее «важной работой», но отрицательно сравнив «несколько плоскую и бесцветную» прозу с прозой В. Г. Себальда и назвав ее «менее убедительной с художественной точки зрения».[1]

Награды

Переводы

  • Min bedtefars himmel, Датский, 2014 г., перевод Бирте Лундсгаард, People's Press
  • Криг ог терпентин, Норвежский, 2014, перевод Хедды Формеланд, Pax
  • Крыса и терпентин, Сербский, 2014, перевод Иваны Щепанович, Heliks
  • Guerre et térébenthine, Французский, 2015, перевод Изабель Росселин, Gallimard
  • Guerra e trementina, Итальянский, 2015, перевод Лауры Пигнатти, Марсилио
  • Der Himmel meines Großvaters, Немецкий, 2015, перевод Ира Вильгельм, Hanser Verlag
  • Войны и терпентына, Польский, 2015, перевод Алисии Очко, Маржинес
  • Японский перевод, 2015
  • Война в терпентине, Словенский, 2015, перевод Сташи Павлович, Студенческая залозба
  • Криг терпентин, Шведский, 2015, перевод Ингрид Викен Бонд, Norstedts
  • Война и скипидар, Английский, 2016, перевод Дэвида Маккея
  • Oorlog en terpentyn, Африкаанс, 2016, перевод Даниэля Хьюго, Protea Boekhuis
  • Háború és терпентин, Венгерский, 2016, перевод Миклош Фенивес, Európa
  • Хорватская версия, 2016, перевод Романа Перечинец, Fraktura

Примечания

  1. ^ а б Баттерсби, Эйлин (7 июля 2016 г.). «Война и скипидар, обзор Стефана Хертмана: настоящий, сырой и мощный». Irish Times.
  2. ^ Дупла, Гай (18 октября 2015 г.). "Стефан Хертманс, огорчение Фламандского". La Libre Belgique (На французском).
  3. ^ "Награды". Penguin Random House - Война и скипидар, роман Стефана Хертманса. Получено 27 июн 2019.
  4. ^ «Рецензия на« Войну и скипидар »из New York Times». Стефан Хертманс. Получено 27 июн 2019.
  5. ^ «10 лучших книг 2016 года». Книжное обозрение New York Times. 1 декабря 2016 г.
  6. ^ «Книги года 2016». Экономист. 10 декабря 2016.
  7. ^ Мукерджи, Нил (2 июля 2016 г.). «Война и скипидар» Стефана Хертмана - классика будущего ». Хранитель.
  8. ^ а б "Стефан Хертманс выиграл Inktaap 2016". Het Laatste Nieuws (на голландском). Белга. 14 марта 2016 г.