Цветок дикого леса - Wildwood Flower

"Цветок полевого леса"
Песня
Опубликовано1860
Композитор (ы)Джозеф Филбрик Вебстер
Автор текстаМод Ирвинг

"Цветок полевого леса" (или "Цветок дикого леса") - американская песня, наиболее известная благодаря выступлениям и записям Семья Картеров. Это народная песня, внесенная в каталог Указатель народных песен Роуд № 757.

История

Wildwood Flower Drive на Семья Картер Фолд в Мейс-Спрингс, штат Вирджиния, ныне Хилтонс, штат Вирджиния. Диск назван в честь хита семьи Картер.

"Wildwood Flower" - вариант песни "Я буду Twine 'Mid the Ringlets",[1] опубликовано в 1860 г. композитором Джозеф Филбрик Вебстер, который написал музыку, тексты которой приписываются Мод Ирвинг. Были разработаны и другие версии песни, в том числе "The Pale Amaranthus" (собранный в Кентукки и Северной Каролине, зарегистрированный в 1911 году),[2] «Черные волосы как ворон» и «Бледный цветок дикого леса» (коллекция 1915–1919) и «Хрупкий цветок дикого леса».[3]

Первоначально семья Картеров впервые записала "Wildwood Flower" в 1928 году на Виктор метка. Мэйбел Картер ведет исполнение песни на альбоме 1972 года Будет ли круг неразрывным, и часто исполнял песню в концерте с Джонни Кэш и на его Шоу Джонни Кэша. Версия песни Картера считается лучшим примером "Картер Скретч ", форма акустическая гитара игра, в которой музыкант (в случае с Картерс, в первую очередь сама Мэйбелль) играет одновременно и мелодию, и ритм.

Вуди Гатри для куплетов своей песни использовал мелодию "Я буду Twine 'Mid the Ringlets"Крушение Рувима Иакова ", хотя он добавил к песне припев.[4]

Оригинальное стихотворение (если таковое имеется), из которого были взяты слова, утеряно. Другие стихи, приписываемые известному автору лирики Мод Ирвинг, можно найти в периодических изданиях того времени.[5] включая Книга леди Годи[6] и Дом ежемесячно. Некоторые стихотворения в последнем периодическом издании имеют подписи, указывающие на то, что Мод Ирвинг из этих стихотворений был псевдонимом поэта и спиритуалиста Дж. Уильяма Ван Наме.[5]

Текст песни

Исходные тексты песни 1860 года «Я буду скручивать колечки», дословно взятые из опубликованных нот (курсив, общепринятые знаки препинания и заглавные буквы, как в оригинале), следующие.[7]

Я буду скручивать кудри
Из моих черных как вороньих волос,
Лилии такие бледные
И розы такие прекрасные,
Мирт такой яркий
С изумрудным оттенком,
И бледный аронатус
С ярко-синими глазами.

Я буду петь и танцевать,
Мой смех будет веселым,
Я перестану этот дикий плач
Прогони печаль,
Хотя мое сердце сейчас разбивается,
Он никогда не узнает,
Который его имя заставило меня дрожать
И моя бледная щека светится.

Я никогда не буду думать о нем
Я буду безумно веселым,
Я очарую каждое сердце
И толпу покачу,
Я еще доживу, чтобы увидеть его
Сожалею о темном часе
Когда выиграл, то пренебрег,
Хрупкий цветок полевого леса.

Он сказал мне, что любит меня,
И обещал любить,
Через зло и несчастье,
Все остальные выше,
Другой победил его,
Ах! горе рассказывать;
Он оставил меня в тишине
Ни слова прощания!

Он научил меня любить его,
Он назвал меня своим цветком
Это расцвело для него
С каждым часом все ярче;
Но я проснулся от сна,
Мой кумир был глина;
Мои видения любви
Иметь все угаснувший.

Эволюция

Хотя изначально салонная песня, песня прошла народный процесс к тому времени, когда Семья Картеров записала это. Например, первый куплет песни «Я буду скручивать кудри» звучит так:

Я буду сплетать локоны моих черных волос,
Лилии такие бледные и розы такие прекрасные,
Мирт такой яркий с изумрудным оттенком,
И бледный аронатус с ярко-голубыми глазами.

тогда как "Цветок дикого леса" семьи Картеров начинается

О, я буду скручивать свои тряпки и машу черными волосами,
С такими красными розами и такими прекрасными лилиями,
И мирт такой яркий с изумрудной росой,
Бледный и лидер и глаза выглядят голубыми.[8]

В некоторых версиях изменен порядок стихов, и один заканчивается на

Я еще доживу, чтобы увидеть, как он сожалеет о темном часе
Когда он выиграл, то забыл о хрупком цветке дикого леса.

перемещается до конца, создавая впечатление, что женщина смирилась со своей потерянной любовью и может двигаться дальше.

Однако последний стих, как было написано изначально,

Но я проснулся от сна, моим кумиром была глина
Все мои видения любви исчезли.

ясно показывает, что женщина остается убитой горем, и, таким образом, сохраняет печальный, трагический характер песни, а не заканчивается обновлением, но в конечном итоге ложной нотой.

Примечания

  1. ^ "Я свяжу кудри". Кафе Mudcat..
  2. ^ Shearin, Hubert G .; Комбс, Джозайя Х., Программа народных песен Кентукки С. 24–25.
    Основные тексты Shearin и Combs с полными текстами были потеряны.
  3. ^ "Цветок полевого леса - Версия 3 Коричневая коллекция", Посланники Блуграсс, получено 18 сентября 2013 г.
  4. ^ Смит, Род, Энциклопедический словарь традиционной музыки Рода, заархивировано из оригинал 1 декабря 2002 г., получено 1 декабря, 2002 через Интернет-архив.
  5. ^ а б Брэм, Эрик М., Тайна Мод Ирвинг, получено 20 сентября 2013 г.
  6. ^ Ирвинг, Мод, «Милдред», Книга леди Годи, LXI (июль – декабрь 1860 г.): 416.
  7. ^ Взято из сборника, опубликованного в 1862 году и показывающего дату 1860 года и хранящегося в Собрании нот Уильяма Р. и Луизы Филдер в библиотеках Стэнфордского университета: Я переплету кудри. Слова Мод Ирвинг. Музыка Дж. П. Вебстера. Защищено авторским правом и опубликовано (1860, 1862) Х. Хиггинс, 117 Randolph Street, Чикаго. Пирсон, гравер.
  8. ^ Дороти Хорстман, Интервью с Мэйбел Картер, Нэшвилл, Теннесси, 6 сентября 1973 года; Также две версии песни. Перепечатано в Пойте свое сердце, Country Boy, Нью-Йорк, 1976, стр. 201-202. Тексты песен в перепечатанном виде там же., п. 202.