Вино-темное море (Гомер) - Wine-dark sea (Homer)

Вино-темное море это традиционный английский перевод oînops póntos (οἶνοψ πόντος, IPA: /ôi̯.nops pón.tos /), из oînos (οἶνος, "вино") + óps (ὄψ, «глаз; лицо»). Это эпитет у Гомера неопределенного значения: дословный перевод - «винное море» (винолицый, виноглазый). Аттестовано пять раз в Илиада и двенадцать раз в Одиссея,[1] часто для описания бурного, бурного моря.

Единственное другое использование oînops в работах Гомер для волов (один раз в обеих его эпических поэмах), где он, кажется, описывает красноватый цвет, что породило различные предположения о том, что это может означать для любого состояния Эгейское море во времена античности или цветовосприятие древних греков.

История проблемы

Одним из первых, кто заметил, что описание цветов Гомером по современным меркам далеко не точное, был британский государственный деятель. Уильям Гладстон.[2] В его книге Исследования Гомера и гомеровской эпохи, Гладстон проанализировал все аспекты мифического мира Гомера, чтобы обнаружить полное отсутствие синий из описаний поэтом греческих природных пейзажей. Слово кианос (κυανός), что на более поздних стадиях греческого языка означало синий, делает появляются ограниченно, но для Гомера это почти наверняка означало «темный», поскольку использовалось для описания бровей Зевса. Гладстон считал, что в определенном смысле греки времен Гомера были дальтонизм или, скорее, цвета, которые мы узнаем сегодня, являются результатом прогрессивного воспитания глаза, которое медленно происходило в последнее тысячелетие.[3] Его теории не получили одобрения, и Время журнал написал резкую критику Гладстона и его работ.[нужна цитата ]

Современные теории

В 1980-х годах стала известна теория, что после того, как греки смешали вино с жесткая, щелочная вода типичный для Пелопоннеса, он стал темнее и приобрел голубоватый оттенок. Примерно в то же время П. Г. Максвелл-Стюарт утверждал, что «винноглазый» может просто обозначать «пьяный, безмятежный».[4]

Сравнение с другими древними источниками

Гомер не одинок в своих необычных описаниях цвета. Цицерон говорит, что море становится фиолетовым, когда по нему ударяют весла.[5] В Библии упоминается «красный конь» недалеко от гомеровских красных быков, а в обоих текстах мед описывается с использованием вариаций зеленого цвета. Самое главное, что во многих древнейших языках мира отсутствует слово, обозначающее «синий», и проблема Гомера, кажется, преобладает в текстах, начиная с индийского. Веды к Исландские саги.[6] Даже в наше время в племенных обществах, язык которых, похоже, мало изменился с течением времени, также не хватает слова, обозначающего синий цвет. Поскольку они могут различать указанный цвет в тестах, разработанных на остроту зрения, это отсутствие предполагает, что разница в восприятии может заключаться в разуме, а не в глазах.

Разработка цветовых терминов на языке

Наиболее распространенное объяснение этого явления сегодня состоит в том, что, хотя греки времен Гомера могли различать цвета темно-красного и темно-синего, у них не было слов, чтобы описать это различие. Знаменитое исследование Брента Берлина и Пола Кея 1969 года и последующая книга Основные термины по цвету был одним из наиболее известных сторонников этой идеи. Хотя в последующие десятилетия теория была значительно уточнена, и хотя даже базовая структура иногда вызывает серьезные споры, работа Берлина и Кея помогает объяснить, почему цвета во многих древних литературных произведениях, похоже, работают иначе, чем в современных языках. Они выдвинули гипотезу, что на раннем этапе развития цветовой терминологии в языках было бы всего несколько слов для обозначения основных цветов: начиная с двух слов для светлого и темного, а затем разрабатывая слова для красноватого и синеватого цветов, прежде чем их в конечном итоге набралось около дюжины. слова для разделения цветового круга на более тонкие градации. Таким образом, неспособность Гомера семантически различать цвет вина и цвет моря характерна не только для многих других древнегреческих писателей, но даже для многих других языков, существующих сегодня в мире.

Смотрите также

Рекомендации

  • Уилфорд, Джон Ноубл (20 декабря 1983 г.). "Море Гомера: Темное вино?". Нью-Йорк Таймс. Получено 23 июня, 2016.
  • Александр, Кэролайн (лето 2013). "Винодельческое море". Ежеквартальный журнал Lapham. VI (3).
  • Дойчер, Гай (4 августа 2016 г.). Сквозь языковое стекло: почему на других языках мир выглядит иначе. Случайный дом.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)

Цитаты

  1. ^ https://www.scholarsonline.org/~drmcm/homconc/index.php?ltr=o
  2. ^ Deutscher 2016, п. 25.
  3. ^ Deutscher 2016, п. 38.
  4. ^ https://books.google.com/books?id=Q4seAAAAIAAJ&q= "виноглазый"
  5. ^ Цицерон (1967). Academica, у Цицерона в двадцати восьми томах, XIX, De Natura Deorum Academica. Перевод Рэкхема. Кембридж, Массачусетс. п. 428. OCLC  928118327.
  6. ^ Deutscher 2016, п. 43.