Уор Джорди потерял пенку - Wor Geordies lost his penka - Wikipedia

"Вор Джорди потерял пенку"
Песня
ЯзыкАнглийский (Джорди )
НаписаноНеизвестный
Автор (ы) песенТрадиционный

"Вор Джорди потерял пенку" (или же ... его liggie) это Джорди Народная песня, происхождение которого неизвестно. «Пенка» представляла собой большой мрамор, в который катали другие шарики или «лигги».

Текст песни

Полная версия выглядит следующим образом, хотя не все стихи можно найти в ранних изданиях:

Эй, ты потерял Джорди, это пенка
Wor Geordie's lost - это пенка
Wor Geordie's lost - это пенка
Doon двойное сырье

И он не мог найти свою пеньку (3 ×)

Ну, он сплотил Рит Дун на Кунди
Итак, он пошел за опорой claes
И он протаранил его koondy
Но клас поддерживает его
Итак, он пошел за терьером
И он привязал его к опоре класа
И он засунул его в кунди
Но терьер не принесет
Наа, он ушел за маленьким ребенком
И он привязал его к опоре класа
И засунул в кунды)
Но все же это было не так.
Итак, он ушел, чтобы получить goon pooda
И он налил его кунди
Затем он поджег пуду
Эй, любовь Джорди - это пенка

Это было в его брючном кармане
Это было в его брючном кармане
Это было в его брючном кармане
И он блондинистый двойник.

Региональные вариации

Несколько Северная Ирландия версии из Белфаст есть "Wee Willie lost its marley" с "Down by the Old Mill Road", "... Springfield Road " или Shankill Road ". А Глазго версия - "Wee Johnny's потерял его jaurie" с часто "Doon the Broomielaw ". В Черная страна это становится "Наш ребенок потерял свою красоту". Версии, исполняемые на юге Англии и в США, используют Стандартный английский слово «мрамор».

Глоссарий

Слова диалекта джорди используется в песне:

  • blon = взорван (вверх)
  • claes prop = столб для бельевой веревки
  • doon = вниз
  • двойной ряд = двойной ряд террасных домов с желобом (или дренажом), идущим по середине дорожки / проезжей части сзади и между ними
  • fetch = принести
  • фонд = найдено
  • Джорди = мальчики называют диалект Джорджа
  • пистолет пуда = порох
  • cundy (koondy) = ливневая канализация
  • нет = знаю
  • penka или penker, liggie или liggy = мрамор, скорее всего, не стекло, а стальной шарикоподшипник, полученный от горнодобывающего оборудования
  • pooket = pocket
  • ralled = свернутый
  • reet = право
  • shuved = засунул
  • ta = to
  • tarrier = вилка для тостов (терьер [собака] - позднее недоразумение)
  • пыж = будет
  • wee bairn = маленький ребенок
  • wor = наш