Zündels Abgang - Zündels Abgang

Отъезд Цюнделя
Zündels Abgang cover.jpg
Первое издание
АвторМаркус Вернер
Оригинальное названиеZündels Abgang
СтранаШвейцария
ЖанрРоман
ИздательResidenz Verlag
Дата публикации
1984

Zündels Abgang (Отъезд Цюнделя) - первый роман швейцарского писателя Маркус Вернер (1944 г. в Эшликон ). Он был опубликован в 1984 году, стал бестселлером и имеет статус культовый роман для большого количества читателей.

Краткое содержание сюжета

На основе дневниковых заметок, личных воспоминаний и разговоров вымышленный рассказчик преподобный Буш реконструирует и документирует пошаговое Осень своего пропавшего друга, учителя Конрада Цюндела. В течение многих летних недель жизнь депрессивного, интеллектуального, донкихотского главного героя шаг за шагом разрушается. В глазах читателя Цюндел просто терпит одну неудачу за другой, но для неустойчивого учителя - который говорит, что он никогда в жизни не был счастлив - эти неудачи приводят к мания и в планирование и выполнение его отправление.

Конрад Цюндель и его жена Магда, отношения которых спустя пять лет разрываются из-за повседневных вещей, решают провести отпуск отдельно. Пока Магда проводит несколько дней со своей подругой Хелен, Конрад решает навестить Греция. Но в Италия, он внезапно теряет резец и возвращается в Швейцария за поезд. Во время путешествия его кошелек украли, и он находит отрубленный палец в шкафу поезда. Происхождение и значение пальца никогда не объясняются. В своей швейцарской квартире смотритель указывает, что Магда что-то сделала с другим мужчиной. Позже это заявление оказывается ложью, но мысль о потере жены сбивает Цюндела с его пути. Он едет в Генуя, где его родила швейцарская медсестра и безответственный путешественник. В Генуе он почти все время пьян и пытается записать свои философские - часто циничные - гнозис.

Это - как и весь роман - отношения между Конрадом и Магдой, между мужчиной и женщиной, между женственностью и мужественностью. Виновный за его отправлениеиз-за Магды, которая представляет собой совокупность всех женщин, уничтожающих мужчин своей волей к самореализации.

У Цюндела две важные встречи в Генуе: в баре он знакомится с Серафином, испанским моряком с австрийским акцентом. Двое мужчин устанавливают отношения между своими душами - и уходят друг от друга. Не менее сюрреалистична встреча с француженкой Нуну; Цюндель проводит с ней ночь, снова открывая для себя отношение душ. Он оставляет ее на рассвете, прежде чем ситуация изменится. требуется сотня ножей, чтобы разделить нас.

После этих двух встреч Цюндел хочет выполнить главную цель своего путешествия: получить нелегальный пистолет. Это тоже план кораблекрушений. Из-за его наивности и джентльменского стиля Цюндел обманут. После этого он едет домой. Чрезвычайно сбитый с толку, истощенный и теперь сильно пристрастившийся к алкоголю, он входит в квартиру, где обеспокоенная Магда ожидала его возвращения несколько дней. Нормальный разговор, который позволил бы устранить эти недоразумения (например, о несуществующем любовнике), невозможен, потому что Цюндель сейчас психически болен.

На следующее утро учитель Цюндель дает еще два урока, которые оказываются очень странными. Потом он ломается в школе, попадает в больницу, а затем в психиатрическую клинику. Психиатрам не удается поставить диагноз, Цюндел сбегает из клиники в свой загородный дом в горах, где скрывается вооруженный и опасный. Рассказчик Буш - последний человек, который может приблизиться к нему, прежде чем он наконец уйдет.

Стиль

Очень интересной особенностью повествования является соединение двух повествовательных уровней: предыстория истории Цюндела, рассказанная Бушем, которая инсценируется и обсуждается снова и снова на протяжении всего романа, и философский пафос непрагматичного интеллектуала Цюндела, который ему противостоит. сила слов и архаичные конструкции Вернера, читать впечатляюще и правдоподобно. Иногда есть ирония, которая делает трагикомичность, не дает патетическому выражению рассказа стать китчем. Впечатляют прямые разговоры людей, особенно Цюндела. Бессмысленные, неадекватные утверждения начинают звучать как символические притчи, более глубокий смысл которых обещает высокий гнозис - недостижимый, это ложь. Кульминацией этой техники являются совершенно бессмысленные, бессвязные ответы на вопросы психиатра. Беседы звучат как диалоги в театре абсурдистов.

Швейцарские корни автора и главных героев заметны на протяжении всего романа: Гельветизмы подобно das Tram вместо die Tram (-bahn). Вернер также пишет es tönt, в то время как стандартные немецкие писатели предпочли бы использовать Es Klingt за звучит.