Руническая надпись Östergötland 224 - Östergötland Runic Inscription 224

Южная сторона надписи Ög 224.
Северная сторона надписи Ög 224.

Руническая надпись Östergötland 224 или же Ög 224 это Рундата каталожный номер для Эпоха викингов мемориал рунический камень который расположен в Стратомте, в 9 км к востоку от Linköping, Östergötland, Швеция. На руническом камне с двух сторон нанесена надпись с изображением корабля на южной стороне.

Описание

Эта руническая надпись высечена на двух сторонах камня высотой 1,7 метра. На одной стороне, обращенной на юг, надпись состоит из текста в младший футарк внутри полосы, обводящей изображение корабля. На стороне, обращенной к северу, надпись состоит из текста внутри змеи. Вверху на этой стороне стилизованный Христианский крест. Из-за изображения на северной стороне надпись классифицируется как высеченная в стиль рунического камня Fp - это классификация надписей, где текстовые полосы заканчиваются головами змей или зверей, изображенных при виде сверху.

Изображения кораблей встречаются на нескольких рунических надписях эпохи викингов. Другие рунические надписи эпохи викингов, на которых изображены корабли, включают DR 77 в Hjermind, DR 119 в Spentrup, DR 220 в Sønder Kirkeby, DR 258 ​​в Bösarp, DR 271 в Таллсторпе, DR 328 в Холмби, DR EM85; 523 в Фарсё, Ög 181 в Ледберге, Ög MÖLM1960; 230 в Торневалла, Sö 122 в Скресте, Sö 154 в Скарпокере, Sö 158 в Остерберге, Sö 164 в Спанге, Sö 351 в Оверьярне, Sö 352 в Linga, Vg 51 в Husaby, U 370 в Herresta, U 979 в Гамла Упсала, U 1052 в Акслунде, U 1161 в Алтуне и Против 17 в Руби.[1] Три камня, Hørdum и камни Långtora kyrka и U 1001 в Расбо изображают корабли, но в настоящее время на них нет рун, и, возможно, никогда их не было.[1]

В руническом тексте, который начинается с южной стороны камня и обозначен в Рундате линией A, говорится, что рунический камень был воздвигнут в качестве памятника Астриду, Асвальди и Аугмундру в память об их отце Хальвдане и Астридером в память ее "хорошего земледельца". На южной стороне есть строка B текста и последняя руна в последнем слове, а-руна, находится вверху надписи. Последнее слово надписи, Kuan или же Goan («хорошо»), был помещен на восточной стороне камня и обозначен линией C.

Надпись

Транслитерация рун латинскими буквами

§А : estriþ: ausualti: aukmuntr: þau: litu: rais: a
§B : Stain: þansi: aftiʀ: halftan: faþur: sin: auk: astriþ: at: bunta: sin:
§C : kuþan:[2]

Транскрипция на древнескандинавский язык

§А Æstrið, Asvaldi, Augmundr, þau letu ræisa
§B stæin annsi æftiʀ Halfdan, faður sinn, ok Æstrið at bonda sinn
§C Goan.[2]

Перевод на английский

§A Ástríðr, Ásvaldi, Augmundr, у них
§B этот камень воздвигнут в память о Хальвдане, их отце; и Ástríðr в память о ее хорошем земледельце.[2]

или более похож на исходный текст:

§A strið, Asvaldi, Augmundr, они позволяют поднять
§B камень это после Хальвдана, отца их, и Эстрия для их бонды
§C хорошо

Рисунки

Рекомендации

  1. ^ а б Джеш, Джудит (2001). Корабли и люди в позднюю эпоху викингов: словарь рунических надписей и скальдических стихов. Вудбридж: Бойделл Пресс. п. 120. ISBN  0-85115-826-9.
  2. ^ а б c Проект Samnordisk Runtextdatabas Svensk - Рундата запись для Ög 224.
  3. ^ а б Дайбек, Ричард (1857). Свенска Ран-Уркундер. 2. Стокгольм: Joh. Бекманн. С. 9–10.