Повесть о любви и тьме - A Tale of Love and Darkness

Повесть о любви и тьме
Повесть о любви и тьме (обложка) .jpg
Первое издание (иврит)
АвторАмос Оз
СтранаИзраиль
Языкиврит
ЖанрДокументальный роман
ИздательHoughton Mifflin Harcourt
Дата публикации
2002
Опубликовано на английском языке
15 ноября 2004 г.
Тип СМИПечать, электронная книга, аудиокнига
Страницы544 страницы (английский твердый переплет)
НаградыНациональная еврейская книжная премия
ISBN978-0151008780

Повесть о любви и тьме (иврит: סיפור על אהבה וחושךСипур аль ахава ве чошеч) - мемуары Израильский автор Амос Оз, впервые опубликовано в иврит в 2002.

Книга переведена на 28 языков, и по всему миру было продано более миллиона экземпляров. В 2011 году в книжном магазине на севере Ирака был найден контрафактный перевод на курдский язык. Сообщается, что Оз был в восторге.[1]

Фон

Книга документирует большую часть ранней жизни Оза и включает семейную историю, исследованную дядей его отца. В нем описывается ряд событий, о которых он ранее не сообщал. Например, до написания книги Оз избегал обсуждать самоубийство своей матери в 1952 году со своим отцом и не писал об этом публично.[2]

Резюме

Оз описывает свое детство в Иерусалим в последние годы Обязательная Палестина и первые годы существования государства Израиль. Любовь и мрачность его титула относятся к его матери, страдание которой от тяжелой депрессии заставило ее покончить с собой, когда он был мальчиком. Книга представляет собой попытку описать чувства Оз к своей матери и боль от ее потери. После ее смерти он провел подростковые годы на Кибуц Hulda.

Его родители, мать Фаниа Массман и отец Ария Клауснер, фигурируют в книге как выдающиеся персонажи. Важно отметить, что передозировка его матерью снотворного в 1952 году стала точкой исследования работы, положив начало глубокому исследованию других аспектов его детства и юности. В детстве он пересекался с видными деятелями израильского общества, среди которых Шмуэль Йосеф Агнон, Шауль Черниховский, и Давид Бен-Гурион. Одним из его учителей был израильский поэт. Zelda. Историк Джозеф Клауснер был его двоюродным дедом.

История Оза, рассказанная нелинейным образом, переплетается с рассказами о жизни его семьи. Восточноевропейский корни. Первоначальная фамилия была Клаузнер. Изменив собственное имя на еврейское, Оз отделился от отца.

Киноадаптация

Производственная компания, принадлежащая Натали Портман приобрела права на экранизацию книги.[1] Портман приступил к съемкам фильма в феврале 2014 года в г. Иерусалим. Этот фильм знаменует собой ее режиссерский дебют в художественном кино, и она также играет роль матери Оза; Славомир Идзяк директор по фотографии[3] Амир Тесслер сыграл молодого Оз.[4]

Переводы

Элиас Хури, палестино-израильский адвокат, чей отец Дауд стал жертвой взрыва террористом-смертником на площади Сион и чей сын Джордж был застрелен Палестинские боевики кто принял его за еврея (см. Джордж Хури ), заплатили за перевод книги на арабский язык и распространение в Бейруте и других арабских городах, чтобы способствовать лучшему пониманию рассказа еврейского народа о национальном возрождении.[5]

Английский перевод выполнен Николас де Ланж и опубликовано Houghton Mifflin Harcourt в 2004 году.[6] Книжный обозреватель New York Magazine Борис Кача назвал перевод «сохранением великолепного дискурсивного стиля автора и его любви к игре слов».[7]

Прием

Книга была хорошо принята, получила несколько наград и ряд положительных отзывов. Продажи книги также были высокими: Хранитель Рецензент Линда Грант охарактеризовала книгу как «самое продаваемое литературное произведение в истории Израиля».[8] Грант описывает книгу как «одну из самых забавных, самых трагических и трогательных книг, которые я когда-либо читал» и «свидетельство семьи, времени и места».[8]

Нью-Йорк журнал Рецензент Борис Качика охарактеризовал роман как очень хорошо написанный, хотя «иногда извилистый», но в целом «сложный и жгучий памятник».[7] Рецензент Еврейского книжного совета Марон Л. Ваксмон назвал роман «мастерскими двойными мемуарами» как о нем самом, так и о «рождении и ранних годах Израиля».[6] По словам Ваксмана: «Это важная и очень полезная книга, в которой чутко рассказано и наполнено запоминающимися персонажами».[6]

Полемика

В марте 2011 года Оз отправил в тюрьму бывшего Танзим лидер Марван Баргути копия его книги Повесть о любви и тьме в арабском переводе с его личным посвящением на иврите: «Эта история - наша история, я надеюсь, что вы прочитаете ее и поймете нас так, как мы понимаем вас, надеясь увидеть вас снаружи и в мире, ваш, Амос Оз».[9] Жест подвергся критике со стороны членов правых политических партий,[10] среди них Ликуд МК Ципи Хотовели.[11] Больница Ассаф Арофе отменил приглашение Оза выступить с программной речью на церемонии награждения выдающихся врачей после этого инцидента, что вызвало широкую критику больницы с «недальновидным мышлением».[12]

Награды и награды

Рекомендации

  1. ^ а б Бласс, Идо (13 сентября 2011 г.). «Израильский писатель Амос Оз, который сейчас находится в иракском книжном магазине рядом с вами:« Повесть о любви и тьме », опубликованная на английском языке в 2004 году, продана тиражом более миллиона экземпляров по всему миру и официально переведена на 28 языков». Гаарец. Получено 1 января 2012.
  2. ^ Леонард, Джон (2004-12-12). "'Сказка о любви и тьме »: Родина». Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 2016-08-27.
  3. ^ Ханна, Бет (12 февраля 2014 г.). «Натали Портман начинает съемки полнометражного режиссерского дебюта« Сказка о любви и тьме »в Иерусалиме ОБНОВЛЕНО». Indiewire. Получено 30 декабря 2018.
  4. ^ Кершнер, Изабель (28 декабря 2018 г.). "Амос Оз, израильский писатель и защитник мира, умер в возрасте 79 лет". Нью-Йорк Таймс. Получено 30 декабря 2018.
  5. ^ Броннер, Итан (6 марта 2010 г.). "Палестинец видит урок в переводе работ израильтянина". Нью-Йорк Таймс. Получено 1 января 2012.
  6. ^ а б c Ваксман, Марон Л. «Сказка о любви и тьме». Совет еврейской книги. Получено 2016-08-27.
  7. ^ а б Качка, Борис. «Сказка о любви и тьме». NYMag.com. Получено 2016-08-27.
  8. ^ а б Грант, Линда (2004-09-10). «Бремя истории». Хранитель. ISSN  0261-3077. Получено 2016-08-27.
  9. ^ "Амос Оз призывает освободить Баргути в посвящении книги". "Джерузалем пост". 15 марта 2011 г.. Получено 28 марта, 2011.
  10. ^ Брют, Цвика (16 марта 2011 г.). «Амос Оз отправляет книгу заключенному Баргути». Ynet, Новости Израиля. Получено 28 марта, 2011.
  11. ^ Книга Эстер: судьба евреев с тех пор, Ципи Хотовели, Израиль сегодня »17/03/2011
  12. ^ Леви, Гидеон (27 марта 2011 г.). "Кто достаточно болен, чтобы подвергать цензуре Амоса Оз?". Гаарец. Получено 28 марта, 2011.
  13. ^ «Прошлые победители». Еврейский книжный совет. Получено 2020-01-20.