Анна Бийнс - Anna Bijns

Поэма Анны Бийнс из рукописи в Библиотека Гентского университета, 1520-е гг.

Анна Бийнс или Анна Бинс (1493 дюйм Антверпен - 1575 в Антверпене) был фламандским поэтом, писавшим в Голландский язык. Она была педагогом и администратором начальной школы в Антверпене до 80 лет. Даже будучи женщиной, ей было отказано в членстве в местной школе. комната риторики, она смогла опубликовать свои произведения и найти широкое признание своего литературного таланта среди современников. Она является первым автором голландской литературы, который во многом обязан своим успехом недавно изобретенному печатному станку. Ее работы многократно переиздавались при жизни. В религиозных конфликтах своего времени она выбрала сторону католической церкви и выразила в своих стихах резкую критику учения Мартин Лютер. Она также известна своими стихами, критикующими институт брака.[1]

Жизнь

Она была старшим ребенком Яна Бийнса Ламбертца. Bijns и Lijsbeth Vooch. Ее отец был чулок создатель и член местного Палата риторики. Это было обычное для Нидерландов общество любителей литературы, которое организовывало декламацию стихов и ставило театральные представления. Известно, что ее отец написал по крайней мере один воздерживаться, который сохранился. Вероятно, именно отец пробудил в Анне интерес к поэзии.[2]

После рождения Анны у ее родителей родилось еще двое детей: дочь Маргрит, родившаяся в 1595 году, и сын Маартен, родившийся в 1597 году. Ее отец умер в 1516 году. Через год ее сестра вышла замуж. Она и ее брат потребовали наследство своего отца. Вдове Бейнс пришлось продать семейный дом и инвентарь магазина. Впоследствии оставшиеся члены семьи поселились в доме под названием «De Patiencie» на Кейзерстраат, который мать выкупила у своей части наследства. В этом доме брат Анны Маартен открыл школу. Помимо ухода за матерью, Анна помогала со школой. После смерти матери в 1530 году брат и сестра продолжали жить вместе.[1] Когда Мартен женился в 1536 году, возник конфликт из-за раздела наследства, который закончился в суде. Суд постановил, что Анне будет разрешено получать арендную плату за семейную собственность, но она больше не унаследует недвижимость. Она продолжала собирать арендную плату, управлять домами и связываться с арендаторами, как до конфликта с братом.[3] Она была вынуждена уехать в дом меньшего размера, Het Roosterken, напротив ее старого адреса, который ей сообщил капеллан собора Антверпена. Там в возрасте 43 лет она открыла собственную школу и стала членом местной гильдии учителей.[1] Школа была расположена в небольшом помещении и обслуживала только небольшое количество детей. Он давал начальное образование: чтение, письмо, катехизис и некоторая арифметика.[1]

Титульный лист Schoon ende suverlick boecxken, 1528

Бийнс установил прочные связи с Францисканский монахи в Антверпене. Она посвятила несколько рефренов одному из тех монахов, которых звали Бонавентура. С тех пор его отождествляют с Бонавентурой Ворселем, который также был духовником Бийнса. Некоторые авторы без доказательств предположили, что безответная любовь, о которой Бийнс пишет в некоторых из своих припевов, была направлена ​​на Бонавентуру. Многие из ее знакомых были членами францисканского ордена или каким-то образом связаны с ним. Сама Биджнс, вероятно, не принадлежала к религиозной общине, и нет никаких доказательств того, что она была монахиней или бегина.[2] Было высказано предположение, что большая часть работ Бейнса была создана по наущению францисканцев Антверпена. Вероятно, они также связали ее с печатниками. В частности, считается, что брат Матиас Вейнссен вдохновлял и направлял ее в написании. Антилютеранство Бийна прекрасно вписывалось в пропагандистскую войну францисканцев против учения Лютера, которую они вели через литературу на местном языке.[1]

Бийнс продолжала управлять своей школой до 1573 года, когда она решила закрыть школу и продать свой дом. Она продала дом паре Столлартов, которым принадлежал соседний с ней дом на Кейзерстраат. Де Столлаертс согласился, что Бийнс может приехать и жить с ними на улице Lange Nieuwstraat. В обмен на питание и проживание Байнс отдала все свои деньги семье Столлартов. Анна Бийнс умерла в возрасте 82 лет на пасхальной неделе 1575 года.[2]

Работа

Анна Бийнс написала Refreinen (припев), особая форма стихотворения, популярная среди риторы своего времени. Рефрены посвящены трем темам: любви (называемой «het amoureuze»), мудрости (называемой «het vroede») и безумным или комичным (называемым «het zotte»). Воздержания от любви касаются различных аспектов любовных отношений, припевы мудрости касаются (других) серьезных тем, часто религиозного характера, в то время как сумасшедшие припевы комичны и часто отражают грубый юмор той эпохи. В припеве Анна Бийнс затронула все три темы.[2]

Как поэтическая форма «припев» произошел от французской баллады. Самыми важными характеристиками припева являются то, что стихотворение состоит как минимум из четырех стихов и что последняя строка каждого стиха всегда возвращается как припев. Эта возвращающаяся строка обычно используется как название стихотворения. Последний стих посвящен так называемому «князю», лидеру местной риторической палаты. Хотя каждая последняя строчка должна начинаться со слова «принц», это не обязательно означает, что это относится к тогдашнему президенту палаты. Религиозные воздержания могут также обращаться к Богу или Христу как «князь» или к Марии как «принцесса». Поэты того времени любили играть языком и использовать творческие рифмы. Они использовали конечную рифму (с парной или скрещенной рифмой как простейшую форму), а также рифмы внутри стихов. Кроме того, они часто включали акростик в их стихах, где имя поэта или имя другого человека переплетается с текстом. Акростики полезны для идентификации человека, вовлеченного в стихотворение. Bijns также часто этим пользуется.[2]

Титульный лист латинской версии Refereinen, 1529

Творчество Бийна было передано через три сборника стихов, опубликованных в Антверпене соответственно в 1528, 1548 и 1567 годах, а также через неопубликованные рукописи. Ее первая книга была опубликована в типографии Антверпена. Якоб ван Лисвельт с очень длинным названием: "Dit is een schoon ende suverlijc boecxken / inhoudende veel scoone constige refereinen / vol scrifturen ende doctrinen / van diveerscen materien / na uutwisen der regelen / als hier int register na volgen / seer wel gemaede maect vander" / Anna Bijns subtilic en retorijckelic / refuterende inder warachticheit alle dese dolingen ende grote abusyen comende uut de vermaledide Lutersce secte. De welcke niet alleene van allen doctoren ende Universiteyten mer ooc vander keyserlijcke содержащие множество красивых и хитрых припевов / полные священных писаний и доктрин / на различные темы / после запрета правил / как изложено в указателе ниже / очень хорошо составлено благородной и изобретательной девушкой / Анна Бийнс тонко и риторически / опровергающая правдивость все те ошибки и большие ошибки, исходящие от проклятой лютеранской секты, которые были справедливо осуждены d не только всеми докторами и университетами, но и его императорским величеством). Книга содержит 23 рефрена Бийнса. Название, кажется, указывает на то, что все они анти-лютеранские по своей природе, но на самом деле анти-лютеранское содержание появляется только в ряде припевов. Книгу можно понять как реакцию Байнса на учение Мартина Лютера, которое быстро распространилось по Европе после публикации Лютера Девяносто пять тезисов в Виттенберг в 1517 году. Известно, что Биджнс написал два своих старейших рефрена с критикой Лютера в 1522 и 1523 годах. Оба они появляются в ее первой книге. Сохранилось только два экземпляра первого издания ее первой опубликованной работы: один в Королевская библиотека Бельгии в Брюсселе и второй в Городской библиотеке Маастрихта. Две копии не идентичны, поскольку они содержат различия в написании и в количестве маргиналия. Объясняется это тем, что книга продавалась настолько хорошо, что ее пришлось опубликовать второй раз, возможно, в очень большой спешке, так что был скопирован колофон с той же датой.[2]

Об успехе книги свидетельствует и тот факт, что гентский священник и гуманист Элигий Евхарий перевел всю книгу на латынь. Этот перевод был опубликован всего через год после оригинала в прессе Виллем Форстерман. Евхарий также добавил короткое предисловие, или фактически стихотворение ('кармен '). Версия на голландском языке была перепечатана Виллемом Форстерманом в 1541 году.[2]

Второе (фактически третье) переиздание было опубликовано Маартеном Нуйцем около 1548 года. Дата не совсем ясна, поскольку ни титульный лист, ни колофон не указывают дату. Большинство сохранившихся экземпляров (три из пяти) репринта Нуйца первой книги связаны вместе с его изданием второй книги. Датировка этой пачки основана на привилегии типографа второй пачки, датированной 17 ноября 1548 года. Нуйтс добавил к началу названия первой печатной книги Бийнса слова «yerste boeck» (первая книга) без изменений. оставшаяся часть названия.[2]

Нуйтс опубликовал вторую книгу Анны Бийнс под названием: «Het tweede Boeck vol schoone ende constighe Refereynen / vol scrifturen ende leeringhen / van menigherhande saken / na uutwijsen der regulen die hier int register navolghen / seer subtijlijck ende gestandmajck ende gestandma maecht Anna Bijns / seer treflijck straffende alle Ketterijen ende dolinghen van desen onsen tijde "((Это вторая книга, полная красивых и искусных припевов / полная священных писаний и доктрин / по различным вопросам / после запрета правил, изложенных здесь в указатель ниже / очень тонко и риторически составлен благородной и изобретательной девушкой Анной Бийнс / очень точно критикует все ереси и заблуждения нашего времени). Вторая книга содержит в основном антилютеранские припевы. Это снова двадцать три воздержания от Бийнса. к которому добавлен припев, сделанный Стевиджном ванденом Генсте, поклонником Бийнса, который восхваляет ее в своем стихотворении за ее борьбу против Лютера. Ja n Ван Гелен перепечатал вторую книгу примерно в 1553 году. Он также напечатал теперь четвертое (пятое) издание первой книги в 1564 году. Год спустя была переиздана и вторая книга. Это было третье известное издание этой книги.[2]

В 1567 году Пеэтер ван Керберг опубликовал первое издание третьей книги Бийнса под названием «Een seer scoon ende suyver boeck, verclarende die mogentheyt Gods, ende Christus ghenade, over die sondighe menschen. Daer boven die warachtighe, oorsake vander plaghen groot die wy voor ooghen sien, met veel scoone vermaninghe, totter duecht, bewijsende dat een oprecht gheloove, met een nieu leven in Christo is, den rechten wech. Om Gods toorn van ons te keeren / hier pays te vercrighen / ende hiernichels / ghemaect met grooter const / door die eerwerdige Godvruchtige Catholijcke / ende ser vermaerde maghet Anna Bijns / in den oprechten Gheest Christi / seer hooghe verlicht woonende binnen Anwerpen / en die Jonckheovet инструктируют очень красивую книгу с тех пор, как , объясняя силу Бога и благодать Христа по отношению к грешным людям. Кроме того, истинная причина великих бедствий, с которыми мы сталкиваемся, включая много красивых увещеваний добродетели, доказывающих, что истинная вера с новой жизнью во Христе - это правильный путь. Чтобы отвратить Божий гнев от нас / получить мир здесь / и вечную жизнь в потустороннем мире / сделано с большим искусством / этим благородным богобоязненным католиком / и очень известной девушкой Анной Бийнс / которая в истинном духе Христа / живет очень просвещенной в Анверпен / и который учит молодых людей истинной католической вере »). Из названия ясно, что автор задумал книгу иметь религиозную цель. Он восхваляет всемогущество Бога и благодать Христа и в то же время побуждает своих читателей изменить свои пути, действуя добродетельно, чтобы бороться с проблемами (язвами), с которыми они сталкиваются. Утверждается, что эти проблемы вызваны неспособностью людей жить по закону Бога. Резкий антилютеранство первых двух книг уступило место преданности.[2] Третья книга содержит 70 рефренов Бийнса, в которых подробно рассказывается, как читатели могут вновь обрести Божью благодать. Припевы глубоко религиозны.[4]

В 17 веке издававшиеся работы Анны Бийнс неоднократно переиздавались, иногда с несколько другими названиями. Некоторые из ее припевов были включены в другие публикации или напечатаны на отдельных листах. Были также печатные листы ее работ, которых не было в трех ее печатных книгах.[2]

Помимо трех печатных сборников припевов, стихи Анны Бийнс были переданы через 18 рукописей. Из них 17 представляют собой коллективные рукописи, в которых работы Бийнса представлены наряду с работами других авторов. Единственное исключение - рукопись B в Библиотека Гентского университета (подпись: Ghent, UB, 2166), который содержит только работу Анны Бийнс. Рефрены в этих рукописях охватывают период от до первой публикации ее работы до периода 1545 года и охватывают более широкий круг тем, чем печатные рефрены.[2]

Темы

Ее творчество состоит из религиозных и нравоучительных стихов, полемических воздержаний против Мартин Лютер, которого она считала орудием зла, любовных стихов и различных сатир.[1] Самая известная тематическая группа состоит из яростных антилютеранских рефренов, в которых Лютер и его последователи сурово объявляются лжецами, обманщиками, соблазнителями и земными дьяволами. Стихи эмоциональны и свидетельствуют о ненависти, а также о страхе католиков перед предполагаемой угрозой протестантизма. Вторая тематическая группа припевов также является анти-лютеранской по своему замыслу, но отличается от первой тем, что для борьбы с лютеранством они полагаются на теологические аргументы, а не на инвективы. Их называют теологическими рефренами рассуждений, и они характеризуются более низким уровнем эмоциональности.[2]

Третья отличная тематика - это группа жалоб на настоящее время. Это старый жанр, заимствованный Bijns. В этой группе есть припевы, в которых она выражает свое недовольство положением в мире и осуждает все виды несправедливости, не ссылаясь на лютеранство. Эта группа расширяется от предпосылки, что раньше все было лучше, тем более что современные люди больше не живут так благочестиво и добродетельно, как раньше, и в то же время им не удается признать ошибку своего пути. Критика Бийнс в этих стихах направлена ​​не на Лютера или других некатоликов, а на всех людей ее времени.[2]

Четвертая тематическая группа - это припевы с богословскими советами, в которых Бийнс советует своим читателям, что им следует делать в связи с плачевным состоянием мира. Преобладающее доверие этой группы заключается в необходимости защитить потенциальных жертв, подготовив их к возможным атакам и рекомендуя им определенный образ действий. Она подчеркивает церковные заповеди о посте и исповеди. Лишь немногие из этих припевов являются антилютеранскими, поскольку они больше сосредоточены на спасении душ. Пятая группа - это воздержания от похвалы. К ним относятся воздержания от хвалы Марии и Христа. Они показывают набожность Биджнс и ее веру в католическое учение. Здесь Бийнс показывает, насколько хорошо она владеет регистром хвалебных метафор и других образов Мэри. Каждый припев проникнут благоговением и преданностью. Все эти первые пять групп появляются в первом томе припевов.[2]

В других ее работах есть еще две тематические группы: глупые и воздержания от любви. Первый состоит из припевов, относящихся к событиям, происходящим в монастырях. Они подшучивают над монахами, которые должны были жить святой жизнью, но часто не ведут себя в соответствии со своими монашескими правилами и часто проявляют грубый юмор. Припевы эффективны, показывая, что респектабельные монахи и монахини - обычные люди со своими слабостями. Вторая категория глупостей - это издевательство над браком. Они подробно рассказывают о многих недостатках брака и подчеркивают, насколько лучше сохранять целомудрие. Хотя эти припевы чрезвычайно забавны, Бийнс также написала их с дидактической целью: она хотела показать, что неженатые люди могут полностью посвятить свою жизнь Богу. Последняя группа состоит из любовных стихов, в которых Бийнс концентрируется на жанре любовных жалоб, в которых первый человек жалуется на то, что его или ее бросил, и задается вопросом, что делать дальше.[2]

Редакции работ Анны Бийнс

  • Dit is ee [n] schoon ende suuerlijc boecxken [n], inhoude [n] de veel scoone co [n] stige refereinen [n], vol scrifture [n] en [de] doctrine [n] va [n] diueersce [ n] materie [n] ... seer wel gemaect vander eersame ... maecht Anna Bijns («Это красивый и чистый буклет, содержащий множество красивых и искусных припевов, полных текстов и учений по различным вопросам, написанных благородной и изобретательной девушкой Анной Бийнс»), Издатель Якоб ван Лисвельт, Антверпен, 1528).
  • Refereinen van Anna Bijns: naar de nalatenschap van A. Bogaers (Refrains), три сборника стихов Анны Бейнс, опубликованные в 1528, 1548 и 1567 годах, Виллема Лодевийка Хелтена, Дж. Х. Дунка, 1875.[5]
  • Refereinen (Припев), А. Богерс и др. изд. (Роттердам, 1875 г.).[6]
  • Nieuwe refereinen van Anna Bijns (Новые припевы), W.J.A. Jonckbloet e.a. изд. (Гент 1886 г.).[7]
  • Onuitgegeven gedichten (Неопубликованные стихи), А. Соенс, изд. Leuvensche Bijdragen 4 (1902) 199-368.
  • Schoon ende suverlijc boecxken, L. Roose ed. 2 delen (Leuven 1987) [факсимильное редактирование].
  • 'T Is al vrouwenwerk (Это все дело рук женщин). Refreinen, H. Pleij ed. (Амстердам, 1987).
  • Несколько стихотворений Анны Бейнс, переведенные на английский язык Кристианом Арке (стр. 160) в Женская письменность из низких стран 1200-1875: двуязычная антология на Книги Google Авторы: Лия ​​ван Гемерт, Хермина Йолдерсма, Ольга ван Марион, Дийвке ван дер Поэль, Рик Шенкервельд-ван дер Дюссен, ISBN  978-90-8964-129-8

использованная литература

  1. ^ а б c d е ж Герман Плей, Анна Бийнс в онлайн-словаре голландских женщин
  2. ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п Юдит Кесслер, Princesse der rederijkers. Het oeuvre van Anna Bijns: argumentatieanalyse - structuranalyse - beeldvorming, Кандидатская диссертация защищена в Radboud Universiteit Nijmegen 28 февраля 2012 г. (на голландском)
  3. ^ Эллен Струйс, Literatuur als wapen in de zestiende eeuw. Анна Бийнс en haar strijd tegen Maarten Luther, Диссертация на получение степени бакалавра, Антверпенский университет, 2012-2013 гг. (на голландском)
  4. ^ Юдит Кесслер, Teutoonse Sappho herrezen. Over de zeventiende-eeuwse Receptie van de refreinen van Anna Bijns, in: In: Nederlandse letterkunde 13 (2008), pp. 106-184. (на голландском)
  5. ^ Виллем Лодевейк Хелтен, Анна Бийнс, Refereinen van Anna Bijns: naar de nalatenschap van A. Bogaers, Дж. Х. Дунк, 1875 г.
  6. ^ Анна Бийнс, Nieuwe refereinen van Anna Bijns, W.J.A. Jonckbloet e.a. изд. (Гент 1886 г.)
  7. ^ Анна Бийнс, Nieuwe refereinen van Anna Bijns (Новые припевы), W.J.A. Jonckbloet e.a. изд. (Гент 1886 г.)

внешние ссылки