Виллем Форстерман - Willem Vorsterman
Виллем Форстерман (умер в 1543 году) был одним из первых печатников книг, работал в Антверпене между 1504 и 1543 годами. Он опубликовал около 400 книг на голландском, испанском, английском, латинском, французском и датском языках, что сделало его вторым по производительности типографом в Нидерландах в первую очередь. половина 16 века, позади Хиллениус. Его самая ранняя работа, между 1500 и 1520 годами, состояла в основном из художественных произведений на голландском языке, часто в глава формат, а позже он расширился на другие языки и жанры, выпустив более роскошные иллюстрированные издания. Он вошел в Антверпен Гильдия Святого Луки в 1512 году и был его деканом в 1527 и 1542 годах. Его магазин находился в «Золотом единороге», недалеко от Каммерпорта в Антверпене.
Опубликованные работы
- 1504: Америго Веспуччи, Mundus Novus
- 1506: Джон Кассиан, Dit is der ouder vader collasie
- 1511 или ранее: Den Herbarius in dyetsche, перепечатка работы, опубликованной Иоганн Вельденер в Лёвене в 1484 г.
- 1514: Вифлем, Een Devote meditacie op die passie ons liefs Heeren Jesu Christi, многократно переиздавался до 1540 г.
- 1515: Марикен ван Ниемеген
- 1515: Святой Джером, антология его писем, частично переизданная в 1533 г.
- 1516: Маргариета ван Лимборх
- 1517: Die rechte conste om alderhande wateren te destilleeren
- 1518–1525: Elckerlijc
- 1520: Een seer ghenoechlike ende amoroeze Historie vanden eedelen Lansloet ende die scone Sandrijn
- 1520: Ден дроэфликен Страйт ван Ронсевале
- 1521: Уильям Лили, Libellus de constructione octo orationis partium ad codicem germanicum pluribus locis restitutus
- 1522: Джон Фишер, Convuslio calumniarum Ulrichi Veleni Minhoniensis
- 1523: Роберт Шервуд, Ecclesiastes latine ad veritatem hebraicam признание
- 1527: Fasciculus mirre
- 1527: Een redelijck bewijs en verwinninghe der dolinghen
- 1528: Библия голландский перевод полной Библии: также известны издания 1530, 1532, 1533, 1534 и 1542 годов. Этот перевод основан на работе Лютера.
- 1528: Джоаннес Кустос Брехтанус, Синтаксис Brechtana de integro nuper распознаваемый
- 1528: Pronosticatie, Dit is een seer wonderlijcke prophecie (также существует на французском языке в том же году)
- 1529: Себастьян Вирдунг, Livre plaisant et très utile ... "
- 1529: Жак Лефевр д'Этапль, Французский перевод Библии
- 1529–1531: ряд работ на датском языке Кристерн Педерсен, затем сослан в Нидерланды
- 1530: Петрус Сильвий, Tfundament der medicinen ende chyrurgien (репринт 1540)
- 1531: Антонис Де Рувере, Die excellente cronicke van Vlaanderen
- 1533: Хуан Луис Вивес, Голландский перевод De subventione pauperum
- 1536: Беатус Ренанус, Вита Эразми
- 1537: Бернар Клервоский, Een Suyverlijck Boecxken (переиздано 1540 г.)
- 1538: La noble science des joueurs d'espée
- 1538: Historie vander coninghinnen Sibilla
- 1540: De Verloren Sone
- 1542: Николаус ван Эш, Краситель Groote Evangelische Peerle Vol Devoter Ghebede
Источники
- Хильмар М. Пабель, Эразм, Виллем Форстерман и печать писем святого Иеронима, Quaerendo 37, 2007