Арнаут Даниэль - Arnaut Daniel

Арнаут Даниэль
Арнаут Даниэль - BN MS fr 12473.jpg
Исходная информация
РодившийсяРиберак, Перигор
ИсточникОкситания
Род занятийТрубадур
Активные годы1180-1200

Арнаут Даниэль (Окситанский:[anawd daniˈɛl]; эт. 1180–1200)[1] был Окситанский трубадур XII века, воспетый Данте как «лучший кузнец» (miglior fabbro) и назвал «великим мастером любви» (Гран маэстро д'амур) к Петрарка.[2] В 20 веке его хвалили Эзра Паунд в Дух романтики (1910) как величайший поэт из когда-либо живших.[3]

Жизнь

Согласно одной биографии, Даниэль родился в дворянской семье в замке Риберак в Перигор; однако скудные современные источники указывают на то, что он был шутом с пагубными экономическими проблемами. Вероятно, он подружился с другим трубадуром по имени Бертран де Борн как де Борн обращается к «Арнауту-жоглеру» в торнаде одного из своих стихотворений, в то время как Арнаут обращается к «Бетрану» в одном из своих стихов.[4] Эти двое, вероятно, встретились в суде Ричард Кер де Лион которую часто бывал Даниэль.[5] Раймон де Дюрфор называет его «студентом, разоренным играми в кости и запертой коробкой».

Работа и стиль

Доминирующая характеристика поэзии Даниила - крайняя неясность мысли и выражения. Он принадлежал к одной школе поэтов-трубадуров, которые стремились затруднить понимание их смысла с помощью незнакомых слов и выражений, загадочных намеков, сложных размеров и необычных схем рифм.[6] Далее Даниэль изобрел форму строфы, в которой строки не рифмуются друг с другом, найдя их рифмы только в соответствующей строке следующей строфы.[7]

Даниэль был изобретателем Сестина, песня шести строфы из шести строк в каждой, с одними и теми же конечными словами, повторяющимися в каждой строфе, хотя и в разном сложном порядке. Генри Уодсворт Лонгфелло утверждает, что он также был автором метрического романа Lancillotto, или же Ланселот у озера, но это утверждение совершенно необоснованно; Ссылка Данте на Даниэля как на автора проза ди романци («романтические прозы») остается, таким образом, загадкой. Есть шестнадцать сохранившихся текстов Арнаута Даниила, только один из которых может быть точно датирован 1181 годом.[8] Из шестнадцати есть музыка по крайней мере для одного из них, но она была написана как минимум через столетие после смерти поэта анонимным автором. Оригинальной мелодии не сохранилось.

Наследие

Попытка Даниэля избегать простых и банальных выражений в пользу стремления к новым и более тонким эффектам нашла в Данте поклонника, который подражал форме сестины более чем в одной песне.[9] Петрарка также написал несколько сестин, так как позже эта форма приобрела популярность у итальянских поэтов.

У Данте Божественная комедия, Арнаут Даниэль появляется как персонаж, совершающий покаяние в Чистилище для похоти. Он отвечает в Старый окситанский на вопрос рассказчика о том, кто он:

«Tan m'abellis vostre cortes deman,
Qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire.
Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan;
consiros vei la passada folor,
e vei jausen lo joi qu'esper, denan.
Ара вос прек, за аквеллу доблесть
que vos guida al som de l'escalina,
sovenha vos a temps de ma dolor »
(Purg., XXVI, 140-147)

Перевод:

"Твой учтивый вопрос меня так радует,
что я не могу и не буду скрывать от тебя.
Я Арнаут, который плачет и поет;
Сожалею, я вижу безумие прошлого,
И, радостный, я предвижу радость, на которую надеюсь однажды.
Поэтому я умоляю вас этой силой
Которая ведет вас к вершине лестницы,
Вспомни мои страдания в нужное время ».

В честь этих строк, которые Данте дал Даниэлю, европейское издание Т. С. Элиот Второй том стихов назван Ара Вос Пре. Кроме того, стихотворение Элиота Пустошь открывается и закрывается со ссылками на Данте и Даниэля. Пустошь посвящен Паунду как «il miglior fabbro», как Данте называл Даниэля. Стихотворение также содержит ссылку на Песнь XXVI в строке «Poi s'asosis nel foco che gli affina» («Тогда он спрятался в огне, очищающем их»), которая появляется в заключительной части книги Элиота. Пустошь как это делается в конце песни Данте.

4-я песнь Арнаута содержит строки, которые, как утверждал Паунд, были «тремя строками, по которым Даниил наиболее известен» (The Spirit of Romance, p. 36):

"leu sui Arnaut qu'amas l'aura
E chatz le lebre ab lo bou
E nadi contra suberna "

Перевод:

"Я Арнаут, поднимающий ветер,
И гоняет зайца с волом,
И плывет против течения ".[10]

Рекомендации

  • Эусеби, Марио (1995). L'Aur'amara. Парма: Pratiche Editrice. ISBN  88-7380-294-Х.
  • Смайт, Барбара (1911). Поэты Тробадора Избранные из поэм восьми тробадоров. Лондон: Chatto & Windus.
  • Паунд, Эзра (1910). Дух романтики. Книги нового направления (переиздание 1968 г.).


Примечания и цитаты

  1. ^ Британская энциклопедия
  2. ^ "фра всех прима Арнальдо Даниэльо, / gran maestro d'amore, ch'a la sua terra / anchor fa onor col suo dir strano e bello". Trionfo d'Amore, iv, vv. 40-42
  3. ^ Фунт, 13
  4. ^ Смайт, 107
  5. ^ Смайт, 107
  6. ^ Смайт, 105
  7. ^ Смайт, 105
  8. ^ Смайт, 108
  9. ^ Смайт, 106
  10. ^ "Арнаут Даниэль: Чан 4". Получено 17 октября 2018.

внешняя ссылка