Художественная песня на арабском языке - Art song in Arabic - Wikipedia
- Отличаться от традиционной классической Арабская музыка
Западный классический стиль художественная песня привлек много песен о переводах арабских текстов, особенно французских композиторов. мелодии и немецкий Lieder, но мало песен на арабском языке.
Музыкальные настройки арабской поэзии включают Ханс Вернер Хенце с Sechs Gesänge aus dem Arabischen, а другие композиторы, такие как Франческо Сантоликвидо установили переводы персидских текстов.
Сирийский пианист Гасван Зерикли проект "Arabic Lieder", записанный с сопрано. Дима Оршо помещает арабскую поэзию в западную лидеру и модели песен с арабским влиянием.
Ливанский композитор-сопрано Хиба Кавас установил арабские арии для сопрано и фортепиано; Лашоу Джина и Букра Бтикбари к текстам Рагеда Махфуз, Лимата Нухавилу Хатха Ассафар, поэзия Махмуд Дарвиш, (1992), Мин Гиабика Ла Яхдау Эллайл, поэзия Хамза Аббуд, (1996).[1]Израильский композитор Циппи Флейшер настройки на арабском языке включают Баллада об ожидаемой смерти в Каире, для меццо-сопрано, 2 скрипок, альта и фортепиано, Девушке приснилась бабочка, для смешанного хора a capella, и Как две ветви, кантата для камерного хора, 2-х гобоев, кануна, виолончели и барабанов.
Ливанский современная классическая музыка композитор Жоэль Хури, составленный в 2008 г. Арабская опера монодрама для женского голоса (в исполнении Фадиа Томб Эль Хаге, Альто). Впервые сыграл Бельгийский камерный оркестр, Фрагменты ансамбль в Бейруте, также исполнялся 4 мая 2012 г. Дворец Эстерхази, Айзенштадт, Австрия, автор: Кремерата Балтика (основан Гидон Кремер в 1997 г.) и в Швейцарии ансамблем TaG. Она также переработала арабские традиционные народные песни на основе современной классической музыки. Вариации на тему воображаемых народных танцев (струнный оркестр и голос) по заказу Kremerata Baltica Дворец Эстерхази, Айзенштадт, Австрия (2012 г., Арабо-балтийская весна). В 2014 году произведение снова было исполнено в Германии Кремератой вместе с произведением Воспоминаний, людей и меня (струнный оркестр, ударные и голос). Обе пьесы основаны на ближневосточной народной музыке, но в современном стиле в исполнении ливанской Alto Fadia Tomb El Hage.
Ливанский композитор Ияд Канаан (1971) написал на арабском языке сборник Lieder на стихи Саида Акла для сопрано и фортепиано, которые были исполнены в 2011 году во Дворце конгрессов - Дбайех.[2]
Смотрите также
Опера на арабском языке Докторская диссертация под названием «Обеспечение интеграции арабской песни в искусстве в учебную программу по прикладному озвучиванию» была написана специалистом по арабскому искусству песни доктором Фериалом Кудура из Университета штата Флорида.
Рекомендации
- ^ Аль-Раида, Вып. 83-91 (1998). Институт женских исследований в арабском мире, Университетский колледж Бейрута.
- ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-02-06. Получено 2014-08-12.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)