Прибалтика (стихотворение) - Baltics (poem)
Первое издание | |
Автор | Томас Транстрёмер |
---|---|
Оригинальное название | Östersjöar |
Переводчики | Робин Фултон (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ), Сэмюэл Чартерс (СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ) |
Страна | Швеция |
Язык | Шведский |
Издатель | Альбер Боннирс фёрлаг |
Дата публикации | 1974 |
Прибалтика (Шведский: Östersjöar) - длинное стихотворение шведского писателя Томас Транстрёмер, опубликованный в собственном томе в 1974 году. Его повествование разворачивается в Стокгольмский архипелаг и начинается с записок, оставленных дедушкой Транстрёмера, который был морской лоцман.[1]
Публикация
Книга вышла в 1974 г. Альбер Боннирс фёрлаг. Английский перевод Робин Фултон был опубликован в том же году в шотландском журнале Обзор линий а затем как отдельный том Oasis Books в 1980 году; американский перевод Сэмюэл Чартерс был опубликован Oyez в 1975 году. В 1990 году, за несколько месяцев до того, как он перенес инсульт, который повредил его способность говорить, Транстрёмер сделал шведскую аудиозапись стихотворения, которая длится 24 минуты.[2]
Пересекая границы
В глазах поэта «ключевое слово в этом длинном стихотворении - это слово или понятие границы. Это граница между настоящим и прошлым, между востоком и западом, и это граница между живым и мертвым, граница между молчанием. и что можно сформулировать ».[3] Переводчик на английский Робин Фултон также отмечалось «множественное число в названии: здесь мы имеем не одно Балтийское море, а целую их серию, отражающую очень разный опыт тех, в чьей жизни это конкретное море сыграло свою роль».[4] В поэме 1884 г. присутствует цикличность. журнал его деда по материнской линии, Карла Хельмера Вестерберга (род. 1860), в первом разделе, и фотографии его осиротевшей бабушки по материнской линии, Марии Вестерберг, в шестом и последнем разделе. Между ними идут другие сцены, воспоминания и встречи.[5]
Список используемой литературы
- Перевод Балтии Пэтти Крейн на ПЕН Америка
- Перевод Робина Фултона в Новое собрание стихотворений 2011, стр.127-40 и его комментарии к стихам на стр. xvi-xviii.
использованная литература
- ^ ТТ Спектра (2011-12-06). "Runmarö ger sin egen Nobelmiddag". dt.se (на шведском языке). Даларнас Тиднингар. Получено 2012-01-02.
- ^ Отрывки с английским переводом
- ^ Томас Транстрёмер - ett möte sommaren 1980 », TV2, 5 ноября
- ^ Новое собрание стихотворений 2011, с.xvi
- ^ Östersjöar на Шведская Википедия