Белорусская марсельеза - Belarusian Marseillaise

Название "Белорусская марсельеза" (Белорусский: «Беларуская Марсельеза») использовался для обозначения двух Белорусский патриотические песни.

Прежде всего, «Белорусская марсельеза» - это еще одно название белорусской песни «Мы долго спали» (Белорусский: «Адвеку мы спалі») автор текстов песен неизвестен. По имеющимся сведениям, песню впервые услышали в 1906 году «среди революционного крестьянства Слуцк Уезд, Минская губерния ".[1] Песню прозвали «Белорусской марсельезой» за белорусский национально-революционный пафос лирики, но она была исполнена на другую мелодию, чем Марсельеза.

В конце 1980-х - начале 1990-х годов название «Белорусская марсельеза» изредка использовалось белорусскими национальными активистами в отношении песни «Пагоня», текст которой был стихотворением известного белорусского поэта «Пагоня». Максим Богданович и мелодия, действительно, Марсельеза.

Текст песни "Белорусская марсельеза" / "Мы долго спали"

Примечание: песня была исполнена с множеством вариаций текста.

Белорусский (неполный)

Адвеку мы спали в наших разбудках,
Пазналі, што трэба рабіць,
Што трэба свабоды, зямлі чалавеку,
Што трэ ’лепшай долі здабыць

(Повторяются 2 последние строки)

Бо што ж то за марная доля такая
Для іншых карысці працуй
Па нашых абшарах чужынец гуляе
А ты ў родным краі гаруй

(Повторяются 2 последние строки)

...

Английский перевод

Мы долго спали и проснулись
Мы узнали, что нужно делать,
Этому человеку нужна земля и свобода
Эта лучшая жизнь должна быть выиграна

(Повторяются 2 последние строки)

Что для нас злое
Работать для других хорошо
Так инопланетяне гуляют по нашим владениям
Пока ты проливаешь слезы на своей земле

(Повторяются 2 последние строки)

...

Примечания

  1. ^ Беларуская Марсельеза // Ф. Турук. Белорусское движение. Очерк истории национального и революционного движения белоруссов. - Москва: Государственное издательство, 1921; Мн. : Картографическая фабрика Белгеодезии, 1994.