Консульство Моря - Consulate of the Sea - Wikipedia

Llotja de la Seda, местонахождение морского консульства в Валенсия с 1498 г.

В Консульство Моря (Каталонский: Consolat de mar; выраженный[kunsulad də ˈmaɾ]) был квазисудебным органом, созданным в Корона Арагона, позже распространиться по Средиземноморский бассейн, управлять морской и коммерческое право. Этот термин может также относиться к знаменитому собранию морских обычаев и постановлений в Каталонский язык, также известный на английском языке как Морские обычаи, составленный в XIV и XV веках и опубликованный в Валенсия в 1494 году или ранее.

В 21 веке каталонский термин Consolat de mar сегодня используется для рекламы арбитраж сервис обслуживается Барселоной Торговая Палата, а также для ряда торговых представительств, находящихся в ведении города Барселона.

Средневековое заведение

Наибольшая протяженность территорий, контролируемых Корона Арагона, c. 1350

Каталонское учреждение можно отнести к гранту Carta Consular в город Барселону Жауме I из Арагона в 1258 г.[1] Это дало барселонским купцам право разрешать свои коммерческие споры без вмешательства королевских дворов: взамен король получил столь необходимую финансовую поддержку для своих экспансионистских войн. Торговое право (ius mercadorium) в то же время создавалась в большей части Европы, и аналогичные органы уже были созданы в Мессина (первая треть XIII века) и Генуя (1250).[2]

Поскольку территории Корона Арагона расширяясь, было принято открывать новые морские консульства в крупных портах. Один из первых был в Валенсия (1283), где устав Петр III Арагонский разъясняет, что споры должны разрешаться «в соответствии с морскими обычаями, принятыми в Барселоне».

Книга Морского Консульства

Титульный лист издания 1914 г. Книга Морского Консульства, под редакцией Эрнеста Молине-и-Бразес.

Полное название на каталонском языке: Les costums marítimes de Barcelona universalment conegudes per Llibre del Consolat de mar, или же "Морские обычаи Барселоны, всемирно известные как Книга Морского Консульства". Самое раннее сохранившееся печатное издание произведения (Барселона, 1494 г.) не имеет титульного листа или фронтисписа, но описывается вышеупомянутым заголовком в посвящении послания с префиксом к оглавлению. Единственная известная копия произведения это издание (по состоянию на 1911 г.) сохранилось в Национальная библиотека Франции в Париж.[3][4] В посвящении послания говорится, что это произведение представляет собой исправленную версию Книга Морского Консульства, составленный Фрэнсис Селеллес с помощью многочисленных капитаны и торговцы хорошо разбирается в морских делах.

Согласно заявлению, сделанному Capmany в его Codigo de los costumbras maritimas de Barcelona, опубликовано на Мадрид в 1791 году, насколько ему известно, существовало более старое издание, напечатанное полуготическим шрифтом, которое, как он полагал, было датировано до 1484 года.[3]

Однако в Национальной библиотеке Франции сохранились две каталонские рукописи, самая ранняя из которых РС. Эспаньоль 124, содержит два первых трактата, напечатанных в Книга Морского Консульства 1494 года, и которые представляют собой наиболее древнюю часть его содержания, написанного рукой 14 века на бумаге того же века. Последующие части этой рукописи написаны на бумаге 15 века, но нет никаких документов, датированных более поздним, чем 1436 год. Более поздняя из двух рукописей, являющаяся РС. Эспаньоль 56, написано повсюду на бумаге 15-го века и рукой того же века, и, судя по свидетельству на лицевой стороне последнего листа, оно подразумевает, что оно было выполнено под надзором Питер Томас, а государственный нотариус, и писарь Морского консульства в Барселоне.[3]

Издание 1494 г. содержит, в первую очередь, процессуальный кодекс, изданный королями Арагон для руководства судами морских консулов, во-вторых, сборник древних морских обычаев и, в-третьих, свод правил для управления военными крейсерами. А колофон в конце этих таинств информирует читателя, что книга, обычно называемая Книга Морского Консульства заканчивается здесь; после чего следует документ, известный под названием Принятие, который имеет целью зафиксировать, что предыдущие главы и постановления были одобрены «римским» народом в 1075 году, а также различными князьями и народами в 12-м и 13-м веках: это обычно не считается исторической ценностью.[2][3] Пейджинг издания 1494 года заканчивается этим документом, в конце которого помещен колофон типографии, в котором говорится, что работа была завершена 14 июля 1494 года в Барселоне священником и печатником Пере Поса.[3]

Остальная часть тома состоит из того, что можно рассматривать как приложение к оригиналу. Книга консульства. Это приложение содержит различные морские постановления королей Арагона и советников города Барселоны за период с 1271 по 1493 год. Оно напечатано, по-видимому, тем же шрифтом, что и предыдущая часть тома. Оригинал Книга Морского Консульствавместе с этим приложением, распространенным в Европе под заголовком, Морское консульство, а в 16 веке была переведена на кастильский, итальянский и французский языки. Итальянский перевод, напечатанный в Венеции ок. 1549 автор Жан Баптиста Педрезано Это была версия, получившая наибольшее распространение на севере Европы, и заставила многих юристов предположить, что работа имела итальянское происхождение. В следующем столетии произведение было переведено на голландский язык Вестервеном, а на немецкий язык - Энгельбрехтом, и, как говорят, оно также было переведено на немецкий язык. латинский. Отличный перевод на французский язык Морские обычаи, которые являются наиболее ценной частью Книга консульства, был опубликован Pardessus во втором томе его Коллекция des lois maritimes (Париж, 1834 г.), под названием La Compilation connue sous le nom do consulat de la mer. См. Введение Сэр Трэверс Твисс, в Черная книга Адмиралтейства (Лондон, 1874 г.), который в приложении к т. III, содержит его перевод Морские обычаи, с каталонским текстом.[3]

Смотрите также

Рекомендации

  • Морское консульство и сопутствующие документы. Перевод Стэнли С. Джадоса (1975). Университет Алабамы Press.
  • Les costums marítimes de Barcelona universalment conegudes per Llibre del Consolat de mar. Под редакцией Эрнеста Молине-и-Бразес (1914). Барселона: Генрих. (на каталонском)
  • В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеТвисс, сэр Трэверс (1911). "Консульство Моря ". В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
  • "De la Favor de les вызывает меркантиволы". Конституция из Corts de Catalunya, Montsó, 1510. (на каталонском)
  1. ^ Изобразительное искусство. 21, Морской кодекс Барселоны 1258 г..
  2. ^ а б Молине-и-Бразес (1914).
  3. ^ а б c d е ж Британская энциклопедия Одиннадцатое издание (1911 г.)
  4. ^ Jados (1975).

внешняя ссылка

СМИ, связанные с Консолат-де-Мар в Wikimedia Commons