Книга Морского Консульства - Book of the Consulate of the Sea
Книга Морского Консульства | |
Автор | Неизвестный |
---|---|
Оригинальное название | Книга Морского Консульства |
Язык | Каталонский |
Жанр | Свод законов |
Дата публикации | 1320-1330 |
Опубликовано на английском языке | Нет данных |
Тип СМИ | Бумага и пергамент |
В Книга Морского Консульства или же Книга Морского Консульства это сборник морское право что управляло торговля в Средиземноморье на века. Из Каталонский происхождения, он был переведен на многие языки и послужил основой для современных международных морское право.
При установке первого Консульство Моря в Валенсии, король Петр III Арагонский решили применить морские обычаи Барселоны, названные костюмы де мар, который еще не был кодифицирован, хотя в Барселоне уже существовал другой сборник морских правил, называемый Ordinacions de Ribera, который установил нормы охраны гаваней и прибрежных вод.[1]
Заслуга Книга Морского Консульства заключается в том, что это первая работа, в которой собраны разрозненные законы и обычаи римских, греческих, византийских, родосских, итальянских, французских и испанских морских прав..[2]
До публикации Ordonnance de la Marine во Франции в 1681 г.,[3] в Книга Морского Консульства Кодекс морского права действовал во всем Средиземноморье. В Испании он продолжал использоваться до появления испанского Коммерческий кодекс. Книга Морского Консульства эффективно заменил Столы Амальфи, набор правил, написанных на Амальфи для регулирования морской торговли.[4]
Источник
Согласно Чинеру и Чакону, таинства Риберы (т. Е. Побережья) ( Ordianationis Ripairiœ ), написанная в 1258 году, еще не кодировала морские обычаи Барселоны, и что первое упоминание о «морских консулах» появляется в Барселоне в 1282 году, всего за год до того, как в Валенсии было создано Морское консульство. Также обратите внимание, что консулы Барселоны не имели независимости, назначенной позже в Книга Морского Консульства. Собранные в книге обычаи частично происходят из Барселоны, но многие из них были созданы и консолидированы в Валенсии, из которых были скопированы в впоследствии созданные консульства. По словам Аркадия Гарсии Санса, основное различие между консульствами Барселоны и Валенсии будет заключаться в том, что последнее имело с самого начала «королевскую юрисдикцию» и поэтому оказало такое сильное влияние на другие консульства в пятнадцатом веке.[1][5]
Таможенное консульство явно основывалось на Usus в Consuetudo Maris в соответствии с привилегией основания 1 декабря 1283 года, который был юридическим набором морских обычаев (Усус Марис) на основании письменного юридического текста (Consuetudo Maris) аи оба вместе были бы традицией jurídicomarítima западного Средиземноморья.[1] задокументировано, что текст уже был в Каталонии, как это было в Вик 1231, и был включен на каталонском языке в «Обычай Тортосы» в 1272 году.[1] Этот документ, безусловно, поступил из-за пределов полуострова и был представлен через «Морские Костумы Риберы» из Барселоны.[1]
В Общая энциклопедия моря говорит, что существует спор о происхождении книги, в котором три страны оспаривают славу того, что они были первыми, кто ее написал: Франция (Марсель ), Испания (Валенсия, Барселона и Тортоса ) и Италия (Пиза ).[6]
В конце восемнадцатого века Антонио де Капмани-и-Монпалау заключает после глубокого изучения предмета, что Книга Морского Консульства был написан в Барселоне между 1258 и 1266 годами, [7] принимая влияние Пиза, и он отверг аргументы, которые дали итальянское происхождение книги.[7] В то же время Сардинский Доменико Азун выступает в пользу пизанского происхождения, заявляя, что Пиза, как ведущая морская держава того времени, обязательно должна иметь собственное морское законодательство. Французский Пардессю в своем кабинете Collection de lois maritimes anterieures au XVIII siècle не согласен с Азуном, учитывая, что первая копия не та, что написана на латинский что он учился, но написано на Каталонский. Он предполагает, что он был написан от руки в Барселоне, но между 1340 и 1400 годами, не согласившись по этому поводу с Капмани. Позже Wildscut, считая, что исходная компиляция не ссылается на Векселя он приходит к выводу, что этот каталонский документ должен быть датирован первой половиной 13 века.[6]
Влияние и влияние
Расширение Каталонский флот и его коммерческое и морское превосходство означало, что Книга Морского Консульства пользовался уважением во всем Средиземноморье и вплоть до Атлантического океана. Первоначально основанный на морских обычаях Барселоны и дополненный Морским консульством Валенсии, Книга Морского Консульства заложил основу для всех последующих средиземноморских морских обычаев.[1]
Первоначально написано на Каталонский, то Книга Морского Консульства был переведен на Итальянский, Французский, английский, Кастильский и других языках, и на протяжении веков составлял основу законодательства о торговом мореплавании во многих странах, вплоть до наших дней.
Приложение к книге содержит постановления Барселоны от 1435 года о морском страховании. Широкое распространение книги способствовало распространению этих таинств по Европе.[2]
В Указы Нуэва-Планта (1707 - 1716) полностью подавил морские консульства на побережье Средиземного моря, за исключением Майорки и Барселоны. Последние обычно не вмешивались в законы Бурбона. Правила Книги Морского Консульства действовали в Испании до 1829 года, когда они были заменены испанский кодекс торговли, вдохновленный Французский закон.
Некоторые европейские страны продолжали использовать эти таинства до восемнадцатого века.[1] В 1874 г. Сэр Трэверс Твисс перевел их на английский язык из соображений полезности, в начале двадцатого века суд в Соединенных Штатах отклонил иск на том основании, что он не был поддержан Консульство Моря, и в марте 1937 г. Апелляционный суд г. Александрия процитировал главу книги в своем суждении.[1]
Редакции
Первый сборник 1320-1330 гг.
Первая валенсийская морская таможенная коллекция была сделана в Валенсии между 1320 и 1330 годами. [1]
Майорканское издание 1345 г.
Город Майорка сдался Петр Церемониальный, а в 1343 г. был награжден "Консолат-де-Мар-де-Майорк", регулируемый обычаями Валенсии," per modum форма in civitate Valencia usitatos ". По словам Аркади Гарсиа Санса, это стало адаптацией, а не копией. Хугет Боррас разработал проект Судебный орден Корт-дель-Мар-де-ла-Сьютат-де-Валенсия; (судебная власть Приказ Суда морских консулов города Валенсии) и переписал валенсийские обычаи, создав сборник под названием Capítols del Consolat de mar de Mallorques (отделения Морского консульства Майорки), впервые задокументировано 14 февраля 1345 г.[1]
Консулат Валенсии, мар 1407
Он считается шедевром средневекового морского права и одной из икон валенсийской юриспруденции.[8]
Оригинал рукописи хранится в муниципальном архиве Валенсии. Это произведение, имеющее большую историческую ценность, на протяжении веков имело большое международное влияние.[9]
Существует несколько копий средневековых рукописей, хотя одним из лучших образцов с художественной точки зрения является кодекс под названием «Консолат дель Мар» с миниатюрами Доминго Креспи, созданными в 1407 году и хранящимися в муниципальном архиве Валенсии.[10][11]
Первое печатное издание между 1436 и 1484 годами.
С появлением печатного станка первое известное печатное издание - это издание 1436 - 1484 гг. Валенсия.[2]
Барселонское издание 1502 года (предисловие Франсиско Селеллеса)
Педро Церемониальный дал Барселоне ее Консульство Моря заявив, что он будет в той же форме, что и Майорка, «sub ea scilicet forma qua concessum est civitati Maioricarum».[1] Обычаи адаптированы из Валенсии на Майорке, а оттуда в Барселоне.[1][12]
Капмани говорит, что из-за этой адаптации первые семь глав касались вопросов, которые были полезны только морским консулам Валенсии, и несколько законов и постановлений из Барселоны были добавлены без разбора.[12] добавив, что остальные главы хиротоний, составляющие большую часть Книга Морского Консульства не был скопирован с Майорки и Валенсии, но был составлен из обычаев Барселоны, известных как Бесплатное морское консульство и то, что эти обычаи Барселоны составлены до валенсийских рукоположений ранними печатниками, вызвали замешательство у более поздних авторов, которые указали валенсийское происхождение, хотя на самом деле они возникли в Барселоне.[12]
Первое издание вышло из печати 14 августа 1502 года.[13]
Часть I состоит из 43 глав, в которых описываются методы выбора морских консулов и апелляционных судей в Валенсия, юридическая ответственность каждого из них и процессуальные нормы при вынесении решений по переданным им делам. Статьи 44 и 45 были отброшены, вероятно, из-за их неразборчивости, поскольку касались поставок в Александрию.[14]
Часть II состояла из статей 46-334 законов 1343 года. Первая часть статей 46-297 касается общепринятых обычаев морской торговли, а вторая часть, до 298 статей 334, касается пираты, пиратство, военно-морские экспедиции, конвои, морское страхование, переводные векселя и другие различные материалы. В оригинальной рукописи Bibliothèque Nationale de Paris в конце статьи 217 появляется следующая надпись: «El llibre acaba aquí. Gloria a Jesus Crist. Аминь» («Здесь заканчивается книга, Глория Иисус Христос, аминь»).[14]
Первые юристы
Статья 43 предписывает присягу адвокатов Майорки, принятую Джеймс I Арагонский и обнародована до 1275 года. Неизвестно, когда и кем была принесена присяга адвокатам Барселоны и других городов.[14]
Молине-и-Бразес, издание 1914 г.
Одно из наиболее полных изданий принадлежит Молине-и-Бразесу 1914 года, и оно содержит не только старые обычаи до первого сборника, но и все последующие статьи. Содержит:[6]
- Постановления морских консулов Валенсии. (От 1 до 45)
- Морские обычаи Барселоны. (46–297)
- Порядок действий для вооруженных кораблей, идущих вооруженными и выходящих из моря. (298–334)
- Хроника постановлений.
- Главы короля Оэре Терча. (От 1 до 40)
- Рукоположения «консулов» Барселоны при консульстве на море Сицилия.
- Рукоположения «консулов» Барселоны по поводу морских событий 21 ноября 1435 года.
- Законы и рукоположения Признание по морским и коммерческим делам.
- Рукоположения «консулов» Барселоны по морскому страхованию.
- Капитулы и рукоположения Общего суда Главного капитула Барселоны от 8 октября 1481 г.
Сборники в древности
Самая старая коллекция - это, вероятно, вавилонский указатель восемнадцатого века до нашей эры, за которым следуют «финикийские обычаи», составленные в 2000 году до нашей эры, которые были скопированы греками, а затем и римлянами. Народ Родоса напрямую адаптировал финикийские законы.[14] Греки основали греческую колонию в Empuries и вел постоянную морскую торговлю с Греция следовательно, следуя "греческим костюмам".[15]
Сборники, из которых произошли
Книга была вдохновлена далекими от предыдущих сборников, так как Пизан Constitutum usus (1161) и Breve consulum maris (1162) и латинский текст Consuetudo maris первой половины 13 века, что было зарегистрировано в Каталонии в 1231 году.[1]
В 1010 г. Амальфи в Табула Амальфитана или же Таволе Амальфи, с последующей кодификацией морских обычаев Трани в 1063 году, которые затем были адаптированы городом Фермо.[14]
В 1243 г. Джеймс I Арагонский разграничил Риберу (побережье) Барселона и его постановления были кодифицированы в 1258 г. Carta consulatus riparie Barchinone, который еще не кодифицировал морские обычаи самой Барселоны. Вскоре после этого муниципальные границы Барселоны были реорганизованы, и Рибера (побережье) перешло в ведение Consell de Cent, поэтому Рибера (побережье) утратило свою автономию. В последней четверти 13 века в Барселоне консулы начали называть великих людей Риберы (побережье), которых в 1282 году назвали consols de mar (морские консулы).[1]
Сборники с его влиянием
Многие авторы считают, что законы, указанные в Книга Морского Консульства оказал большое влияние на все другие сборники морского права в Европе, которые частично основаны на нем.[14]
Некоторые из этих законов указаны в Книга Морского Консульства были приняты уже в девятом веке в таких местах, как Балтика, Северное море, Шлезвиг море: Рига, Wisby, Гамбург, Любек и другие города Ганзейский союз, издается с 1407 г. под названием Waterrecht , также называемый законы Висби.[14]
По мнению некоторых авторов Правила Oléron были составлены Эдуард I Англии и расширен и обнародован Ричард I Англии по возвращении из Святой Земли, но другие говорят Элеонора Аквитанская провозгласил бы их уже в 1160 году.[16] Дело в том, что точное происхождение этих законов оспаривается и, учитывая отсутствие связи между моряками Атлантического и Средиземного морей, возможно отсутствие влияния между ними. Однако законы, составленные в Средиземном море, в конечном итоге превзошли по важности законы Атлантики и пришли на смену им, поскольку в странах Средиземноморья в течение нескольких столетий было больше морской активности.[17]
В Черная книга Адмиралтейства Британии также восходит к XII веку.[14]
Смотрите также
- Ordinamenta et consumerudo maris
- Каталонская картография
- La Cartografía Mallorquina
- Консульство Моря
- Антони Палау-и-Дульсет
- Хистория де ла Марина Каталана
- Próspero de Bofarull y Mascaró
- Memorias históricas (Capmany)
- Тартан
- Каталонский флот
Библиография
- Codigo de las costumbres maritimas de Barcelona: hasta aqui vulgarmente llamado Libro del consulado. en la imprenta de don Антонио де Санча. 1791. С.51 –.
- Александр С. Уилкинсон (2010). Иберийские книги: книги, изданные на испанском или португальском языках или на Пиренейском полуострове до 1601 года; [IB]. БРИЛЛ. С. 140–. ISBN 978-90-04-17027-8.
- Серна Вальехо, Маргарита (2004). Los Rôles d'Oléron. El 'Coutumier' marítimo del Atlántico y El Báltico de época, средневековый и современный. Centro de Estudios Montañeses - Сантандер. ISBN 84-933708-1-9.
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Дж. Дж. Чинер Гимено, Дж. П. Галиана Чакон (2003). «Дель моря» в «Книге моря» назван «историческим подходом». В Торгово-промышленной и навигационной палате Валенсии (ред.). Книга под названием Морское консульство (Валенсия, 1539 г.). Валенсия. С. 7–42.
- ^ а б c ar / adetail.asp? id = 546 крестились страховки Морская вода
- ^ вперед - Prosupport.pdf Морской Кодекс. Авангард[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ История морского права
- ^ Аркадий Гарсия и Санс (1977). Història de la Catalan Navya. Эд. Aedos. ISBN 978-84-7003-161-8.
- ^ а б c Генеральная энциклопедия дель Мар Эдисионес Гаррига Барселона (1957)
- ^ а б Capmany, p. XII-xxv
- ^ 1407 г. факсимиле рукописи[мертвая ссылка ]
- ^ доставка копии Риты Барбера в Библиотеку Вашингтона
- ^ Contribució Состояние вопроса о юридических иконографических исследованиях иллюстрированных рукописей в средние века. Художественные и иконографические тетради / Том IV - 7. 1991. 1991. Архивировано из оригинал на 2008-07-02. Получено 2015-10-28.
- ^ Infociudad: Ратуша и ее городская среда - Y.
- ^ а б c Capmany, p. 317-318
- ^ Capmany, p. XXXV
- ^ а б c d е ж грамм час (a) Консульство Морского и Библиотека связанных документов Иберийских ресурсов в Интернете. 1974.
- ^ Дэмиен Симонис (15 сентября 2010 г.). Одинокая планета Испания. Одинокая планета. С. 386–. ISBN 978-1-74220-379-9.
- ^ Кивил, Джон Джойс (1957). Медицина и флот, 1200-1900, т.1: 1200-1649. Ливингстон.
- ^ Франсиско Ксавьер де Салас и Родригес (1864). Испанская Марина Средневековье: Исторический очерк основных событий в связи с историей корон Арагона и Кастилии, Том 1. T. Fortanet. С. 498–495.