Дуглас Крейвен Филлотт - Douglas Craven Phillott

Портрет в Фельстедской школе ок. 1906 г.

Подполковник Дуглас Крейвен Филлотт (28 июня 1869 - 11 сентября 1930[1]) был офицером британской армии, служившим в Индии, а затем консулом в Персии. Ученый Урду, Персидский и Хиндустани, он опубликовал многочисленные переводы литературных и исторических произведений. Он также интересовался соколиная охота и написал перевод персидского трактата на эту тему.

Филлотт, родился в Кембридж, был третьим сыном Генри Родни Филлотта из индийской армии и Лилиаса Сайма.[2] Он ходил в школу в Фелстед школа в Эссексе с 1874 по 1878 год, после чего 14 января 1880 года поступил в индийскую армию, а затем обучался в Sandhurst. Он участвовал в кампаниях в долине Жоб, Хазара, и получил медаль за общие заслуги в 1891 году. Он также участвовал в операции перевала Ублан в Самане и в долине Куррам, за что получил медаль с двумя застежки. Он стал лейтенант 1 июля 1881 г., капитан 14 января 1891 г., главный 14 января 1900 г.,[3] и подполковник 14 января 1906 г.[4] В 1906 году он вышел в отставку из 3-й кавалерийской части Пенджаба (позже 23-й) и стал секретарем экзаменационной комиссии в Калькутте. Он служил консулом в Персии (Иран) примерно с 1901 по 1903 год.

Фронтиспис к Руководство хиндустани (1913) показывает восточную позу искупления и извинения

Во время Первой мировой войны он служил главным цензором для заключенных в Каире и Порт-Саиде. Затем он вернулся в Англию, живя в Майда-Вейл, а затем в Фелстеде и был экзаменатором по урду и персидскому языку в Кембриджском университете до своей смерти в 1930 году.[5][6]

Филлотт публиковался по персидской грамматике, египетскому арабскому языку и по соколиной охоте. Он также внес несколько заметок по орнитологии.[7][8] Филлотт был избран членом Азиатского общества Бенгалии в ноябре 1889 года и членом общества в 1910 году;[9] и он публиковался в ее журнале и служил секретарем Филологического комитета.

Он перевел на английский несколько произведений, популярными среди которых были От Сепая до Субедара, работа, предположительно написанная индийским солдатом и включающая воспоминания о восстании 1857 года. Он опубликовал Bāz-nāma-yi Nāṣirī, персидский трактат о соколиной охоте это крупная работа по традиционной соколиной охоте Ирана, а также перевод Айн-и-Акбари.[5] Он также сыграл важную роль в публикации персидского перевода Приключения Хаджи Бабы из Исфахана написано Джеймс Юстиниан Морье.[6] Перевод, который первоначально был выполнен Мирзой Хабибом Исфахани, был ошибочно приписан шейху Ахмаду Рухи Кермани, изображение которого появилось на фронтисписе книги. Исследования показали, что перевод Исфахани, хотя и получил высокую оценку за его беглость и новаторство, включал редакционные дополнения и изменения, предполагающие, что Персия была отсталой, управляемой деспотами, в отличие от развитой культуры Константинополя. Цель Исфахани неясна, но считается политически мотивированной сатирой.[10] Филлотт получил почетную степень доктора философии. из Калькуттского университета в 1912 году.

Публикации

Некоторые из книг, отредактированных, переведенных и написанных Филлоттом, включают:

Публикации в журналах включают публикации о соколиной охоте, птицах и ссылки в персидской литературе:

использованная литература

  1. ^ London Gazette, 21 ноября 1930 г., с. 7456
  2. ^ Генеалогия
  3. ^ «№ 27173». Лондонская газета. 13 марта 1900 г. с. 1714.
  4. ^ Ежегодный армейский список Харта, список ополченцев и имперский список йоменов 1908 г. с. 54e
  5. ^ а б Сафади, Элисон (2010). "От Сепая до Субедара / Хваб-о-Хаял и Дуглас Крейвен Филлотт" (PDF). Ежегодник урду. 25: 42–65.
  6. ^ а б Хаддадиан-Могхаддам, Эсмаил (2014). Литературный перевод в современном Иране: социологическое исследование. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 64–66.
  7. ^ Филлотт, округ Колумбия (1907). "Яйцо, отложенное в неволе ястребом-тетеревятником". Рек. Индийский Мус. 1 (80).
  8. ^ Филлотт, округ Колумбия (1907). «Записка о соколах Шахин (сапсан Фалько и Ф. Барбарус, Бланфорд)». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3 (5): 389–393.
  9. ^ "Список членов Азиатского общества Бенгалии". Журнал и материалы Азиатского общества Бенгалии. 16: 43. 1921.
  10. ^ Хаддадиан-Могхаддам, Эсмаил; Пим, Энтони (2013). «Голос на персидском языке Хаджи Баба». У Тайвалкоски-Шилова, Кристиина; Суше, Мириам (ред.). La traduction des voix intra-textuelles / Внутритекстовые голоса в переводе. Монреаль: Québécoises de l’oeuvre, коллекция Vita Traductiva. HDL:10315/20814.

внешние ссылки