Элизабет Энн Эшерст Бардонно - Elizabeth Ann Ashurst Bardonneau

Элиза Эшерст, свободный набросок

Элизабет «Элиза» Энн Эшерст Бардонно (8 июля 1813 - 25 ноября 1850) был членом важной семьи радикальных активистов в Англии середины девятнадцатого века и первым переводчиком Жорж Санд работа на английском языке. Семья поддерживала различные причины, от избирательного права женщин до Объединение Италии.

Ранние годы

8 июля 1813 года Элизабет Эшерст родилась у Элизабет Энн Браун и Уильям Ашерст.[1][2] Она была старшим ребенком.[3] Ее братьями и сестрами были Уильям Генри Эшерст-младший, Кэролайн Эшерст (Стансфельд), Эмили Ашерст (Вентури) и Матильда Ашерст (Биггс).[1] Она выросла в доме Ашерст в Muswell Hill, Лондон.[1]

Переводы George Sand

Ашерст и Джузеппе Мадзини обменивались перепиской, начиная с 1844 года. В одной передаче она прислала ему перевод Спиридион к Жорж Санд. Мадзини ответил, что ему понравилось, и предложил ей также перевести произведение Сэнда, которым он восхищался: Письмо путешественника.[4]

В период, когда Жорж Санд Свободолюбивый и независимый образ жизни был довольно необычным для женщины XIX века, Элизабет Эшерст и Матильда Хейс были «широкими взглядами» и были заинтригованы политическими и социальными посланиями, изложенными в книгах Санд. Хейс получил поддержку и поддержку от Уильям Чарльз Макреди и Джордж Генри Льюис переводить романы Санд на английский язык. Оба написали Санду, одобряя договоренность, и другу Хейса, капеллану. Эдмунд Ларкен обеспечил финансирование предприятия.[5]

Первоначальные переводы работ Санда были выполнены Хейсом, Ашерстом и Ларкеном. Ла Дерньер Альдини, первый том был переведен Хейсом. Ашерст перевел Мозаика Les Maitres и он был опубликован в 1844 году. Мадзини написал предисловие к переводу Ашурта Lettres d'un voyageur. Сэнд, по настоянию Мадзини, пригласила Ашурта к себе домой в Ноанте. Olive Class сообщила, что «Сэнд была встревожена поверхностным проявлением феминистского бунта, проявленным ее еще не состоящей в браке ученицей, и охарактеризовала ее как« скромницу без скромности »».[6]

Джордж Генри Льюис посоветовал Хейсу, чтобы перевод на английский язык смягчил некоторые риторики с учетом английской культуры.[5][6] Мадзини, зная о предложении Льюиса Хейсу, написал Санду, имея в виду Хейса: «Мои друзья и я считаем немыслимым, что вы готовы дать такую ​​лицензию кому-то, чьи идеи вам неизвестны».[6]

Четыре тома сочинения Санда были переведены Хейсом и Амхертом и опубликованы, но не смогли. Пытаясь смягчить идеи Сэнда, переведенные книги «лишили его силы», согласно Джузеппе Мадзини, итальянский революционер и друг Жорж Санд. Переводы были «попыткой контрабандиста скрыть истинную природу своего печально известного груза», - сообщает Ежеквартальный обзор ".[5]

И у Хейса, и у Ашерста также плохое финансовое вознаграждение из-за договоренности, которую они заключили с «плохим бизнес-издателем».[5] Они работали, чтобы найти издателей для своих переведенных и отредактированных версий работы Сэндса.[7] Работа Ларкена с Хейсом и Ашерстом закончилась в 1847 году.[8][9]

Опубликованные переводы

Ашерст перевел следующие книги:

  • Санд, Джордж. Письма путешественника. Пер. Элиза А. Ашерст. Эд. Матильды М. Хейс. [Введение Дж. Мадзини]. Лондон: Чертон, 1847.
  • Санд, Джордж. Спиридион. Пер. Элиза А. Ашерст. Эд. Матильды М. Хейс. Лондон: Чертон, 1842 г.
  • Сэнд, Джордж и Элиза А. Эшерст. Работники мозаики: сказка, к которой добавляется Орко: традиция. Лондон: Герберт Кларк, 1844.
  • Санд, Джордж. Работы Жорж Санд. Матильда М. Хейс. [Перевод Матильды М. Хейс, Элизы А. Ашерст и Э. Р. Ларкен.]. 1847 г.
  • Санд, Джордж. Андре '. Пер. Элиза А. Ашерст, изд. Матильды М. Хейс. Лондон: Чертон, 1847.

Личная жизнь

Она была близким другом итальянского националиста. Джузеппе Мадзини до ее ранней смерти.[10] Мадзини и семья Ашерст сблизились, и Мадзини считал себя частью семьи Ашерст, называя дочерей Ашерст «сестрами».[11] Однако Элиза, возможно, хотела быть больше, чем любящей сестрой.[12][nb 1] Его письма к ней перепечатаны в коллекции Э. Ф. Ричардса: Письма Мадзини английской семье.[15]

В 1840 году она, ее сестра Матильда и ее отец посетили Всемирная конвенция о борьбе с рабством В Лондоне[16] хотя ей не разрешили бы говорить, поскольку женщины не считались полноправными делегатами.

Она познакомилась с французским художником в Париже в 1847 или 1848 году, влюбилась и вышла замуж.[17] Жан Бардонно, эсквайр[2] (Также известный как Бардонно-Нарси) вопреки желанию Мадзини и ее семьи. Живя в Париже, у нее случился выкидыш[18] и позже умер при родах 25 ноября 1850 г.[2][19]

Именно Мадзини передала печальную новость своим сестрам Эмили Эшерст Хоукс (позже Вентури) и Матильде Ашерст Биггс, которые в то время находились в Генуе.[19] Ее брат Уильям Генри Эшерст-младший и сестра Кэролайн ехали в Париж, чтобы помочь ей, но Элизабет умерла, прежде чем они добрались до Парижа. Находясь в Париже, они были очень недовольны местом захоронения и захоронения своей сестры. Позже они отправили ее тело обратно в Англию для захоронения на кладбище Хайгейт, где у них был семейный склеп.[20][nb 2][№ 3]

Ее преждевременная смерть оборвала жизнь, посвященную радикальным причинам.

Примечания

  1. ^ У Мадзини были близкие отношения с несколькими женщинами, которые, возможно, хотели романтических отношений, но это чувство не получило ответа: «... некоторые (женщины), такие как Элиза Эшерст и Кейт Крауфурд, возможно, стремились быть больше, чем любящими друзьями, и это было значительная конкуренция, негодование и даже враждебность среди женщин в британских кругах Мадзини - чтобы переводить его работы, быть его главной опекой, его самым любимым послушник, чтобы присутствовать на его смертном одре. Это было его самоутверждение как бесполое жертвоприношение. мученик это обеспечило защитную броню как для Мадзини, так и для женщин. Он был неприкосновенен, и если бы роли жены или любовника были закрыты для женщин, они могли бы стать невестами Христа ».[12][13][14]
  2. ^ Мадзини упоминает о злополучном браке в своих письмах к семье:[19] В 1853 и 1854 годах Мадзини писал Бардонно (который находился в Лондоне), пытаясь убедить его сесть на корабль, чтобы покинуть Англию.[21]
  3. ^ Семья Ашерст сильно пострадала от смерти Элизы.[22]

Рекомендации

  1. ^ а б c Кэтрин Глидл (2004). "Кэролайн Эшерст Стэнсфельд". Оксфордский словарь национальной биографии, Oxford University Press (онлайн-версия биографии 2004 года). Получено 23 июн 2013.
  2. ^ а б c Сильванус Урбан (1851). Журнал Джентльмена. Лондон: Джон Бойер Николс и сын. п. 334.
  3. ^ Ежемесячный иллюстрированный журнал The Century. Scribner & Company; Компания Века. 1892. с. 67.
  4. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини английской семье ... Джон Лейн. С. 30–31.
  5. ^ а б c d Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женских зрителей. Пресса Мичиганского университета. С. 157–158. ISBN  978-0-472-08749-5.
  6. ^ а б c Олив Класс (2000). "Жорж Санд". Энциклопедия литературных переводов на английский язык. Фицрой Дирборн. п. 1226. ISBN  978-1-884964-36-7.
  7. ^ Посмотрите ее письма 1841 года к Элизабет Нил Гей в коллекции рукописей Джеймса Гея, хранящейся в Колумбийском университете в Нью-Йорке.
  8. ^ «Библиография переводческих произведений». Ассоциация Жорж Санд. Архивировано из оригинал 8 февраля 2012 г.. Получено 10 декабря 2013.
  9. ^ Розмари Эштон (2000). Г. Х. Льюис: нетрадиционный викторианский. Пимлико. стр.88–9. ISBN  0712666893.
  10. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини английской семье ... Джон Лейн. С. 30–169.
  11. ^ Сильвана Патриарка; Люси Риалл (15 января 2012 г.). Возвращение к Рисорджименто: национализм и культура в Италии девятнадцатого века. Пэлгрейв Макмиллан. п. 100. ISBN  978-0-230-24800-7.
  12. ^ а б Сильвана Патриарка; Люси Риалл (15 января 2012 г.). Возвращение к Рисорджименто: национализм и культура в Италии девятнадцатого века. Пэлгрейв Макмиллан. п. 103. ISBN  978-0-230-24800-7.
  13. ^ Сара Ричардсон (5 марта 2013 г.). Политические миры женщин: гендер и политика в Великобритании девятнадцатого века. Рутледж. п. 174. ISBN  978-1-135-96493-1.
  14. ^ Роланд Сарти (1 января 1997 г.). Мадзини: жизнь для религии политики. Издательская группа «Гринвуд». п. 103. ISBN  978-0-275-95080-4.
  15. ^ Э. Ф. Ричардс. Письма Мадзини к английской семье., 3 тт. Нью-Йорк: Джон Лейн, 1920–22.
  16. ^ Джонатан Спейн, «Биггс, Матильда Ашерст (1816 / 17–1866)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004; онлайн-издание, май 2011 г. доступ 17 августа 2015 г.
  17. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини английской семье ... Джон Лейн. п. 24.
  18. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини английской семье ... Джон Лейн. С. 24, 169, 185–186.
  19. ^ а б c Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини английской семье ... Джон Лейн. п. 169.
  20. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини английской семье ... Джон Лейн. С. 173, 185.
  21. ^ Письмо 577 [от 1853 г.] и Письмо 585 [январь 1854 г.] в Scritti edited inediti di Giuseppe Mazzini, Appendice vol IV (Imola: Galeati, 1940), 280, 290–1.
  22. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини английской семье ... Джон Лейн. С. 24, 169–185.