Матильда Хейс - Matilda Hays - Wikipedia

Матильда Мэри Хейс
Собрание Гарвардского театра - Шарлотта Кушман и Матильда Хейс TC-19.jpg
Матильда Хейс (стоит) с Шарлоттой Кушман, 1858 г.
Родившийся(1820-09-08)8 сентября 1820 г.
Лондон
Умер3 июля 1897 г.(1897-07-03) (76 лет)
Ливерпуль
НациональностьБританский
Род занятийАвтор, журналист, актер, переводчик
Родители)
  • Джон Хейс
  • Элизабет Мэри Хейс

Матильда Мэри Хейс (8 сентября 1820 - 3 июля 1897) была английской писательницей 19 века, журналисткой и актрисой по совместительству. С Элизабет Ашурт, Хейс перевел несколько Жорж Санд работает на английском языке. Она соучредила Журнал английской женщины. В ее любовные интересы входила актриса. Шарлотта Кушман, с которым у нее были 10-летние отношения, и поэт Аделаида Энн Проктер.

Ранние годы

Матильда Хейс родилась в Лондоне 8 сентября 1820 года.[1] дочь торговца кукурузой по имени Джон Хейс[а] и его жена Элизабет Мэри Аткинсон.[4] Элизабет ранее была замужем за Джейкобом Бризом до его смерти в феврале 1807 года, подарив Матильде двух старших сводных сестер, Эмму Марианну и Клару,[4] который женился на Фредерике Сэлмоне в 1830 году.[5] Братьями и сестрами Матильды были Елизавета, Сюзанна и Альберт.

Хейс был идентифицирован как Креольский[6] или, согласно Джозеф Паркс, наполовину креольский. Если это правда, то это должно быть по линии ее матери, поскольку семья ее отца была лондонцами, насчитывающими как минимум три поколения.[7][8]

Карьера

Начиная примерно с 1838 года она писала статьи для периодических изданий, часто по женской проблематике.[1][9] В периодические издания включены Зеркало и Журнал Эйнсворт.[7]

Сена под влиянием Жорж Санд, была журналисткой и писательницей, которая «была полна решимости использовать свое письмо для улучшения положения женщин». В ее романе Хелен СтэнлиХейс писал, что до тех пор, пока «женщины не научат своих дочерей уважать себя, ... работать на хлеб насущный, а не заниматься проституцией и проституцией» в браке, у женщин не будет надежного финансового и социального будущего.[7][9]

Переводы George Sand

В качестве Жорж Санд с свободная любовь и независимый образ жизни были необычны для женщины 19 века, Хейс и ее подруги Элизабет Эшерст были «широкими взглядами» и были заинтригованы политическими и социальными посланиями, изложенными в книгах Санд. Хейс получил поддержку и поддержку от Уильям Чарльз Макреди и Джордж Генри Льюис переводить романы Санд на английский язык. Оба мужчины написали Санду, одобряя договоренность, и другу Хейса, капеллану. Эдмунд Ларкен, обеспечил финансирование предприятия.[7][10]

Первоначальные переводы произведений Санда были выполнены Хейсом, Ашерстом и Ларкеном. Ла Дерньер Альдини, первый том был переведен Хейсом. Ашерст перевел Мозаика Les Maîtres и он был опубликован в 1844 году. Друг Хейса, итальянский революционер Джузеппе Мадзини написал предисловие к переводу Ашурта Lettres d'un voyageur. Санд, по настоянию Мадзини, пригласила Ашурта к себе домой в Ноанте. Olive Class сообщила, что «Сэнд была встревожена поверхностным проявлением феминистского бунта, проявленным ее еще не состоящей в браке ученицей, и охарактеризовала ее как« скромницу без скромности »».[9][11]

Джордж Генри Льюис посоветовал Хейсу, чтобы перевод на английский язык также смягчил некоторые риторики с учетом английской культуры.[10][11] Мадзини, зная о предложении Льюиса Хейсу, написал Санду, имея в виду Хейса: «Мои друзья и я считаем немыслимым, что вы готовы дать такую ​​лицензию кому-то, чьи идеи вам неизвестны».[11]

Четыре тома сочинений Санда были переведены Хейсом и Ашерстом и опубликованы, но не смогли. По словам Маззини, в попытке смягчить идеи Сэнда переведенные книги «лишили его силы». Переводы были «попыткой контрабандиста скрыть истинную природу своего печально известного груза», - сообщает Ежеквартальный обзор.[10]

И у Хейса, и у Ашерста также было плохое финансовое вознаграждение из-за договоренности, которую они заключили с «плохим бизнес-издателем».[10] Ашерст и Хейс работали над поиском издателей для своих переведенных и отредактированных версий работы Сэндса.[12]

Работа Ларкена с Хейсом и Ашерстом закончилась в 1847 году.[13][14]

Hays перевод Фадетт был опубликован в 1851 году отдельно от Ashurst.[7]

Женский журнал

Ранняя попытка

В 1847 году Хейс продолжила создание женского журнала по образцу американского журнала. Книга леди Годи, чтобы стать средством передвижения для женщин-писателей и предоставить платформу для обсуждения прав женщин, включая более широкие возможности в сфере образования и занятости. Ее цель состояла в том, чтобы позволить «свободное обсуждение предмета, по которому в то время было невозможно добиться слушания через обычные каналы прессы». Шарлотта Кушман и ее подруга Мэри Ховитт помогли ей изучить возможности основания журнала, но поняли, что сейчас не самое время запускать журнал, и решили сосредоточить свою энергию на пропаганде в настоящее время.[7][15]

Журнал Элизы Кук

Вскоре после неудачной попытки Хейса поэт Элиза Кук основал одноименный журнал, и Хейс был журналистом в журнале. Журнал был «сборником эссе, поэзия, обзоры и вымысел это особенно касается таких вопросов, как образование женщин, реформа одежды, умеренность, и бедственное положение рабочий класс и домашние прислуги.[15]

Журнал английской женщины

Хейс был одним из соучредителей и редактором журнала Журнал английской женщины[16][17] в 1858 г. Он был основан в 1858 г. Барбара Бодишон и Бесси Рейнер Паркс, с другими, Бодишон был основным акционером.[7][18]

В Общество содействия занятости женщин и Виктория Пресс, которую Хейс помог найти, встретился в Langham Place офисы журнала. Она оставила журнал к 1864 году, по общему мнению, из-за своего «сложного темперамента». Она часто не соглашалась со своим соредактором Парксом по поводу направления журнала.[7]

Игра актеров

В 1848 году произошло сближение финансовых потребностей, "небольшое состояние", полученное Хейс, было потеряно из-за бедственного финансового положения ее отца.[b] и Шарлотта Кушман Сестра уходила со сцены, что создавало актерские возможности. Сестра Шарлотты, Сьюзан Уэбб Кушман, сыгравшая Джульетту Ромео Шарлотты, ушла со сцены, чтобы выйти замуж за успешного ливерпульского ученого, Джеймс Шеридан Маспратт.[7][15]

Женщины вместе тренировались в Йоркшир имущество Герцог Девонширский для открытия 6 октября 1848 года в Бате. Хейс выступал с Кушманом всего несколько месяцев, пока Кушман все больше становился звездой.[20]

Опубликованные работы

Переводы George Sand

Ашерст перевел следующие книги:

  • Санд, Джордж. (1842 г.). Спиридион. Пер. Элиза А. Ашерст. Эд. Матильды М. Хейс. Лондон: Чертон.
  • Санд, Джордж. (1847). Письма путешественника. Пер. Элиза А. Ашерст. Эд. Матильды М. Хейс. [Введение Дж. Мадзини]. Лондон: Чертон, 1847.
  • Санд, Джордж. (1847). Работы Жорж Санд. Матильда М. Хейс. [Перевод Матильды М. Хейс, Элизы А. Ашерст и Э. Р. Ларкен.].
  • Санд, Джордж. (1847). Андре '. Пер. Элиза А. Ашерст, изд. Матильды М. Хейс. Лондон: Чертон.
  • Санд, Джордж. (1851). Фадетт. Пер. Матильда Хейс.

Романы

  • Матильда М. Хейс (1846). Хелен Стэнли. Лондон: Э. Чертон.
  • Матильда М. Хейс (1866 г.). Эдриенн Хоуп. Лондон: Т. Колли Ньюби.

Личная жизнь

У нее были близкие личные отношения с Шарлотта Кушман, Аделаида Энн Проктер и Гарриет Хосмер.[1]

Шарлотта Кушман

Сена и Шарлотта Кушман встретились между 1846[9][c] и 1848. Вскоре после этого они начали лесбиянка роман, отношения, которые они поддерживали почти 10 лет, и в Европе были публично известны как пара.[21] Элизабет Барретт Браунинг прокомментировал: «Я понимаю, что она (Кушман) и мисс Хейс дали обеты безбрачия и вечной привязанности друг к другу - они живут вместе, одинаково одеваются ... это женский брак». Они носили сшитые по индивидуальному заказу рубашки и куртки. Друзья часто называли Матильду Мэтью или Максом.[7][20]

В 1852 году Кушман ушел со сцены и присоединился к Хейсу. Рим, Италия, где они жили в сообществе американских эмигрантов, состоящем в основном из художников и скульпторов-лесбиянок. В 1854 году Хейс покинул Кушман, чтобы Гарриет Хосмер, который вызвал серию завистливых взаимодействий между тремя женщинами. В конце концов Хейс вернулась к Кушману, но напряженность между ней и Кушманом никогда не исчезнет. К концу 1857 года Кушман был тайно связан с Эмма Стеббинс. Однажды ночью, когда Кушман писал записку, вошел Хейс, заподозрив, что записка адресована Стеббинсу, и потребовал ее показать. Кушман отказался, и Хейс сошла с ума и гналась за ней по дому, ударив кулаками. Отношения закончились, и Хейс подала в суд на Кушман, утверждая, что она пожертвовала своей карьерой, чтобы поддержать карьеру Кушмана. Кушман заплатил Хейсу, и их отношения закончились.[7][21]

Аделаида Энн Проктер

Считалось, что у Хейса был любовный интерес к Аделаида Энн Проктор, кто посвятил Легенды и тексты песен к ней с:

Наши знаки любви по большей части варварские, холодные и безжизненные, потому что они не представляют нашу жизнь. Единственный дар - это часть тебя самого. Поэтому пусть фермер отдаст свое зерно; шахтер, драгоценный камень; матрос, коралл и ракушки; художник, его картина; и поэт, его стихотворение.[6]

— Эмерсон

Она также написала любовное стихотворение для Хейса под названием: Ретроспектива.[6][22] Хейс наблюдала за уходом за могилой Проктера после ее смерти и оплакивала ее уход в последующие годы.[7]

Феодосия Блэкер, леди Монсон

Феодосия Блэкер, леди Монсон (1803–1891) был защитником прав женщин, который арендовал 19 Langham Place в качестве дома для Группа Langham Place, собрался круг единомышленниц. Она была последней спутницей Хейса.

Спустя годы и смерть

Хейс умер в Ливерпуль на Сефтон Драйв, 15 в Токстет-парке, 3 июля 1897 года.[1][7] Хотя Аделаида Проктер умерла на 30 лет раньше Хейса, Ливерпульское Эхо в некрологе говорилось, что она была «ушедшей дорогой подругой Аделаиды Проктер».[7]

Примечания

  1. ^ Некий Джон Хейс, «выдающийся торговец кукурузой», писал: Наблюдения за существующими хлебными законами в 1824 г. (издано Ричардсоном в Лондоне).[2] Джон Хейс был партнером Уильяма К. Холла. Они вели бизнес как Hays and Hall, Corn and Flour Factor, Merchant и Mealman и имели филиалы в Брикстоне, Марк-лейн в Лондоне и Бермондси в Суррее.[3]
  2. ^ К тому времени Джону Хейсу было за 80 и он все больше полагался на финансовую помощь дочери. Ему было 97 лет, когда он умер в 1862 году.[19]
  3. ^ У них были общие друзья Уильям Чарльз Макреди, Мэри Хауитт, Джеральдин Джудсбери, и Элиза Метейард.[9]

Рекомендации

  1. ^ а б c d "Матильда Хейс". Проект Орландо. Кембридж, Оксфордский университет. Получено 11 декабря 2013.
  2. ^ "Хлебные законы 1825 г.". Интернет-библиотека свободы. Получено 11 декабря 2013.
  3. ^ «Главный комиссар: Хэй и Холл» (PDF). Лондонская газета. 22 января 1850 г. с. 208. Получено 11 декабря 2013.
  4. ^ а б Джон Хаггард (1829). Отчеты по делам, рассмотренным и разрешенным в церковных судах в общинах врачей и в Высоком суде делегатов: 1831-1833 гг.. В. Беннинг. С. 382–383.
  5. ^ Публикации Харлейского общества: регистры. Общество. 1904. с. 243.
  6. ^ а б c Дэвид Маккай (13 августа 2013 г.). Яркие особенные звезды: галерея славных британских чудаков. Atlantic Books, Limited. п. 168. ISBN  978-0-85789-310-9.
  7. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Лиза Меррилл (октябрь 2005 г.). "Хейс, Матильда Мария (1820? –1897)". Оксфордский национальный биографический словарь. Oxford University Press. Получено 11 декабря 2013.
  8. ^ "Личные бумаги Бесси Рейнер Паркс". Кембриджский университет. ЯНУС. Получено 12 сентября 2014.
  9. ^ а б c d е Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женских зрителей. Пресса Мичиганского университета. С. 156–157. ISBN  978-0-472-08749-5.
  10. ^ а б c d Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женских зрителей. Пресса Мичиганского университета. С. 157–158. ISBN  978-0-472-08749-5.
  11. ^ а б c Олив Класс (2000). "Жорж Санд". Энциклопедия художественного перевода на английский язык. Фицрой Дирборн. п. 1226. ISBN  978-1-884964-36-7.
  12. ^ «Письма Матильды Хейс из 1841 года к Элизабет Нил Гей», Коллекция рукописей Джеймса Гея, Колумбийский университет, Нью-Йорк
  13. ^ «Библиография переводческих произведений». Ассоциация Жорж Санд. Архивировано из оригинал 8 февраля 2012 г.. Получено 10 декабря 2013.
  14. ^ Розмари Эштон (2000). Г. Х. Льюис: нетрадиционный викторианский. Пимлико. стр.88–9. ISBN  0712666893.
  15. ^ а б c Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женских зрителей. Пресса Мичиганского университета. С. 158–159. ISBN  978-0-472-08749-5.
  16. ^ Меррилл, Лиза. «Сено, Матильда Мария». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 57829. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
  17. ^ Элизабет Кроуфорд (13 мая 2013 г.). Женское избирательное движение. Рутледж. п. 527. ISBN  978-1-135-43402-1.
  18. ^ Хирш, Пэм. «Бодишон, Барбара Ли Смит». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 2755. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
  19. ^ Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женских зрителей. Пресса Мичиганского университета. п. 294. ISBN  978-0-472-08749-5.
  20. ^ а б Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женских зрителей. Пресса Мичиганского университета. п. 160. ISBN  978-0-472-08749-5.
  21. ^ а б Биография Шарлотты Кушман В архиве 18 апреля 2007 г. Wayback Machine на glbtq.com. Доступ онлайн 9 ноября 2006 г.
  22. ^ Аделаида Энн Проктер (1905). «Ретроспектива». Полное собрание сочинений Аделаиды А. Проктер. Г. Белл. стр.197 –198.

внешняя ссылка