Феррар Фентон - Ferrar Fenton
Феррар Фентон, M.R.A.S. (1832-1920) был Лондон бизнесмен, производитель и финансовый организатор.[1] Он, пожалуй, наиболее известен своим переводом Библия на современном английском языке, который обычно называют Библия Феррара Фентона. Фентон сделал перевод Библия призвание на всю жизнь,[2] потратил около пятидесяти лет, работая над своим переводом, с целью «изучить Библию абсолютно на языках оригинала, чтобы выяснить, что на самом деле говорили и думали ее авторы».[3]:vii
Ранняя жизнь и карьера
Феррар Фентон родился в 1832 году в Уолтем, Линкольншир, Англия. Первоначально получил образование у своего отца, Р. К. Фентона, затем учился в частной школе.[1] Родители Фентона изначально хотели, чтобы он пошел в служение, но к 20 годам он потерял интерес к духовным вопросам.[4]:80
Получив университетское образование, он начал работать на фабрике, а затем стал менеджером. Он стал заниматься алмазным бизнесом в Южная Африка[1] и в итоге стал главой ДеБирс.[4]:80 Хотя источники различаются по срокам, однажды в его жизни нечестный адвокат заставил его потерять свое состояние, но он смог выздороветь и снова добиться успеха.[4]:80
В 1902 году он был избран членом Королевское азиатское общество.[5]
Перевод Библии
Фентон был Церковь Англии Обыватель. Говорят, что он знал 25 восточных и современных языков и диалектов,[4]:81 в том числе древний санскрит, греческий, иврит и латынь. Как торговец, он также имел доступ к многочисленным древним Септуагинта и Масоретский рукописи для помощи в переводе. Он также использовал Брайан Уолтон Библия-полиглот (1657 г.) для минимальных ссылок.[3]:ix[неосновной источник необходим ]
Фентон рассматривал свою карьеру в бизнесе как основу для своей работы по переводу Библии, говоря: «Я считаю, что мой коммерческий опыт был моей самой важной областью образования, божественно подготовленным, чтобы сделать меня компетентным переводчиком Библии, поскольку он научил меня что такое люди, по каким мотивам они действуют и какими влияниями они управляют ».[4]:80-81 По словам Дерека Уилсона в Народная Библия, "Фентон в одиночку поставил перед собой задачу бросить вызов дарвинистам и высшим критикам, а также создать новый шедевр на английском языке, который заменит давно почитаемый Версия короля Джеймса."[6]
Фентон считал, что если не будет выпущена современная английская версия Библии, христианская вера будет потеряна.[4]:81 и поэтому в 1853 году он начал работу над собственным переводом.[3] В течение следующих 40 лет он читал только свои Новый Завет на греческом, чтобы избежать влияния предыдущих переводчиков.[7]:45 Он впервые выпустил современную версию Римляне в 1882 г.[7]:41 за ним последовал его перевод посланий Павла в 1883 году. За ним последовали и другие части Библии, пока в 1903 году не была опубликована полная Библия с исправлениями, опубликованными до 1910 года.[2]
Его полная Библия продолжает оставаться в печати и в настоящее время издается Издатели Destiny. Некоторым кажется, что цель Фентона заменить Библию короля Якова была успешной.[6] В Кембриджская история Библии, называя его перевод «иногда ошибочным и дилетантским», предполагает, что ценность его работы заключается в поддержании идеи перевода на современный язык.[2]
Работает
- Связь валлийского и восточного языков
- Семь лет жизни индийского офицера
- Плесси, Ода
- Стихи с персидского
- Воспоминания Г. Трешема Грегга, доктора медицины, востоковеда, ректора церкви Святого Патрика, Дублин
- Когда я служил с генералом Гордоном
- Жизнь Ричарда Фентона, К.С., F.A.S., Историка
- Жизнь Джона Фентона, археолога
- Послания апостола Павла на современном английском языке
- Новый Завет на современном английском языке
- Книга Иова на современном английском языке и оригинальный счетчик
- Пять книг Моисея, прямо с иврита, на современном английском языке
- Книги Пророков в оригинальном стихе или прозе
- Псалмы и священные писатели
- Полная Библия на современном английском языке с критическими замечаниями
- Библия и вино - 1911
- Заповедь вечно живущих ... Божий закон жизни в толковании пророков
Рекомендации
- ^ а б c Кто есть кто, ежегодный биографический словарь. A&C Black. 1905. с. 531.
- ^ а б c Кембриджская история Библии: Том 3, Запад от Реформации до наших дней. Издательство Кембриджского университета. 1963. с. 375. ISBN 9780521290166.
- ^ а б c Феррар Фентон (1952). Библия на современном английском языке. Адам и Чарльз Блэк.
- ^ а б c d е ж Пол, Уильям Э. (2015). Переводчики Библии на английский язык. McFarland, Inc. ISBN 9781476610238.
- ^ Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии (1903 г.). Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии. Издательство Кембриджского университета.
- ^ а б Уилсон, Дерек (2011). Народная Библия: замечательная история версии короля Якова. Lion Hudson PLC. п. 171. ISBN 9780745955599.
- ^ а б Робертсон, Эдвин Хантон (1959). Новые переводы Библии. Лондон: S.C.M. Нажмите.