Слава Богу - Glory to God

"Слава Богу" это Рождественский гимн популярен среди Американец и Канадский Реформатские церкви который имеет нидерландский язык корни. Он переведен с голландского "Ere Zij God" и является одним из самых любимых гимнов в мире. Протестантский церкви в Нидерланды.

Лирика вдохновлена ​​словами, которые ангелы пел, когда пастухам в Луки 2:14. Песня впервые появилась в печати в 1857 году в сборнике гимнов. Het nachtegaaltje (Маленький соловей),[1] составлен и написан лириком Исааком Биккерсом (1833–1903).[2]

Гимн, таким образом, является одним из серии, основанной на этом тексте, включая Ангелы, которых мы слышали на небесах, Ангелы из Царств Славы, Пока пастухи пасли свои стада, и, безусловно, самое древнее, Великое славословие или Глория в Excelsis Deo.

Музыка приписывается Ф.А.Шульцу, о котором мало что известно, за исключением упоминаний других авторов о том, что Франц Альберт Шульц написал сборник песен во время работы в колледже в Кенигсберг в 1731 г. Экземпляры этой книги не сохранились. Музыка грандиозна по стилю, в форме А-В-А, с протяженными, плавными двойными звуками.Аминь окончание.

Текст песни

Слава Богу! Слава Богу!
В высшем, в высшем, в высшем!
Мир на Земле, мир на Земле
Людям, которых радует Бог.

Слава Богу в высшем, слава Богу в высшем!
Мир на Земле, мир на Земле, мир на Земле, мир на Земле
Людям, людям, которыми радуется Бог,
Людям, которыми радуется Бог, которыми радуется Бог.

Слава Богу! Слава Богу!
В высшем, в высшем, в высшем!
Мир на Земле, мир на Земле
Людям, которых радует Бог.

Аминь. Аминь.

Рекомендации

  1. ^ Увидеть факсимильное издание.
  2. ^ См. Питера Эндедейка на Kerklied.net В архиве 2010-01-11 на Wayback Machine (Нидерландский язык).

внешняя ссылка

Библиография

  • Голландский песенник "Kun je nog zingen, zing dan mee!"