Я сделаю из тебя мужчину - Ill Make a Man of You - Wikipedia

"Я сделаю из тебя мужчину"
ManWimperisFinck.jpg
Песня
Написано1914
Композитор (ы)Артур Вимперис
Автор текстаГерман Финк

"Я сделаю из тебя мужчину" это Первая Мировая Война Песня о вербовке, которую пели по всей Британии в надежде сплотить молодых людей для поступления в армию. Он поется с точки зрения кокетливой молодой женщины о том, как она встречается с военными, чтобы превратить их в лучших солдат.[1] Он был написан и составлен Артур Вимперис и Герман Финк в 1914 году. Песня также была продемонстрирована в Фрэнк Ллойд с Кавалькада, и в мюзикле и кино О, какая прекрасная война!.[2]

Эта песня известна тем, что породила множество непристойных пародийных версий, которые исполнялись в мюзик-холлы во время Первой мировой войны и Вторая Мировая Война, и сегодня их часто поют солдаты.[3] Одной из самых заметных пародий было «Я не хочу идти в армию»,[4][5][6] очищенная версия, которая также представлена ​​в О, какая прекрасная война!.[7]

Текст песни

Армия и флот требуют внимания
Перспектива не здорова, вы признаете
Но у меня прекрасная мечта о новой схеме набора персонала.
Что я действительно думаю, это абсолютно
Если бы только другие девушки поступали так же, как я
Я верю, что мы справимся в одиночку
Я отворачиваю от себя всех женихов, но Матрос и Томми
У меня есть собственная армия и флот.

В воскресенье я выхожу с солдатом
В понедельник меня забирает Деготь
Вторник, я выхожу с маленьким бойскаутом
В среду гусарский
В четверг я гуляю со Скотти
В пятницу капитан экипажа
Но в субботу я готов, если ты только возьми шиллинг
Сделать мужчиной любого из вас.

Я учу нежную стопу лицом к пудре
Это придает блеск моей коже.
И я показываю сырому новобранцу, как целомудренно приветствовать
Итак, когда я показываю оружие, он падает
Вы почти гордитесь тем, что вы женщина
Когда вы делаете привязанного солдата из ребенка
И он говорит: "Ты заставил меня пройти через это, и я не хотел этого делать.
Но ты пошел и заставил меня полюбить тебя, и я полюбил! "

В воскресенье я выхожу с боцманом
В понедельник стрелок в зеленом
Во вторник выбираю Sub в Блюз
В среду морской
В четверг Терьер из Верно подмечено
В пятницу Мичман или два
Но в субботу я готов, если вы возьмете только шиллинг
Сделать мужчиной любого из вас![2]

Рекомендации

  1. ^ Пеглер, Мартин (2014). Солдатские песни и сленг Великой войны. Оксфорд: Osprey Publishing. С. 252–253.
  2. ^ а б Придл, Мел. "Я сделаю из тебя мужчину". Международная площадка для текстов песен. Получено 21 июля, 2015.
  3. ^ Иосиф, Боскин (2011). Холодная холодная война капрала Боскина: комичное путешествие (1-е изд.). Сиракузы, Нью-Йорк: Издательство Сиракузского университета. п. 128. ISBN  978-0815650508. OCLC  956998368.
  4. ^ Кук, Тим (1971). Тайная история солдат: как канадцы пережили Великую войну. Торонто, Онтарио. ISBN  9780735235274. OCLC  1053623628.
  5. ^ Фергюсон, Джон, изд. (1972). Война и творчество. Международное высшее образование Macmillan. п. 258. ISBN  9781349154906.
  6. ^ Тристан, Джонс (2014). Лед!. Open Road Media. ISBN  9781497603578. OCLC  966108123.
  7. ^ Вольф, Мэтт (1998-09-07). "О, какая прекрасная война". Разнообразие. Получено 2018-12-02.