В холодную середину зимы - In the Bleak Midwinter

Кристина Россетти, портрет ее брата, Данте Габриэль Россетти.

"В холодную середину зимы" это Рождественский гимн по стихотворению английского поэта Кристина Россетти. Стихотворение опубликовано под заголовком "Рождественская песня", в январском номере журнала 1872 г. Ежемесячный журнал Скрибнера,[1][2] и впервые была собрана в виде книги в Гоблинский рынок, Прогресс принца и другие стихи (Macmillan, 1875) .Первые стихотворение появилось в переложении на музыку в Английский гимн в 1906 г. Густав Холст.

Гарольд Дарк Сеттинг гимна 1911 года более сложен и был назван лучшим рождественским гимном по результатам опроса ведущих мировых хормейстеры и хороводы в 2008 году.[3]

Текст

Впервые опубликовано в Scribner's Monthly (январь 1872 г.)

В унылой середине зимы
Морозный ветер стонал;
Земля стояла твердо, как железо,
Вода как камень;
Снег выпал, снег на снегу,
Снег на снегу,
В унылой середине зимы
Давным-давно.

Наш Бог, небо не может удержать Его
Ни земля не выдерживает,
Небо и земля убежат прочь
Когда придет царствовать:
В унылой середине зимы
Достаточно конюшни
Господь Бог Вседержитель -
Иисус Христос.

Хватит тому, кого херувимы
Поклоняйся днем ​​и ночью,
Грудное молоко
И ясли сена;
Достаточно для того, кого ангелы
Упади раньше,
Бык, осел и верблюд
Которые обожаю.

Ангелы и архангелы
Может там собрались,
Херувимы и серафим
Воздух наполнился;
Но только его мать
В ее девичьем блаженстве
Поклонялся любимому
Поцелуй.

Что я могу дать Ему,
Как я беден? -
Если бы я был пастырем
Я принесу барашка;
Если бы я был мудрым человеком
Я бы сделал свою часть, -
Но что я могу дать Ему, -
Отдай мое сердце.

Анализ

В первом стихе Россетти описывает физические обстоятельства Воплощение в Вифлеем. Во втором стихе Россетти противопоставляет Христос первый и Второй приход. Третий стих посвящен рождению Христа и описывает простую обстановку в скромной хлеву, за которой наблюдают вьючные животные. Россетти достигает другого контраста в четвертом стихе, на этот раз между бестелесный ангелы сопровождают рождение Христа с Мэри способность оказывать к Иисусу физическую привязанность. Последний стих переводит описание на более интроспективный мыслительный процесс.

Гимнолог и богослов Ян Брэдли поставил под сомнение теологию стихотворения: «Правильно ли говорить, что небо не может удержать Бога, а земля не выдержать, а как насчет неба и земли, убегающих прочь, когда Он придет править?»[4]Однако в 3-й главе 8-й главы книги Царств, посвященной посвящению Храма, говорится: «Но действительно ли Бог будет жить на земле? Небеса, даже самые высокие небеса, не могут вместить вас». Что касается «бегства неба и земли», многие Новый Завет апокалиптические отрывки используют такой язык, в основном Откровение 20. 11 «И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежали земля и небо; и не нашлось им места» (KJV). Подобный язык используется во 2-м послании Петра 3. 10-11: «Небеса исчезнут с ревом, стихии будут уничтожены огнем ... Тот день принесет уничтожение небес огнем, и стихии растают. в жару. Но, следуя Его обещанию, мы с нетерпением ждем нового неба и новой земли, где обитает праведность »(NIV).

Настройки

Текст этого рождественского стихотворения много раз ставился на музыку. Два самых известных сеттинга были созданы Густав Холст и Гарольд Эдвин Дарк в начале 20 века.

Holst

"Крэнхэм", Густав Холст

 относительный
 {
   ключ ф  мажор
   время 4/4
     а'4. bes8 c4 a% (текст после% - это просто комментарий)
     g2 f4 r
     g4. a8 g4 d
     g2. r4
  }
 addlyrics {
     В суровой середине зимы,
     Морозный ветер стонал,
   }

Установка Холста, Cranham, представляет собой настройку мелодии гимна, подходящую для совместного пения, поскольку стихотворение имеет неправильный размер, и любая его настройка требует умелой и адаптируемой мелодии. Гимн назван после Крэнхэм, Глостершир и был написан для Английский гимн 1906 г.[5][6]

Darke


  транспонировать c bes,
 относительный
 {
   ключ г  мажор
   время 4/4
     b'4. a8 d4 b% (текст после% - это просто комментарий)
     g2 fis2
     e4. fis8 g4 e
     d1
  }
 addlyrics {
     В суровой середине зимы,
     Морозный ветер стонал,
   }

В Darke постановка, была написана в 1909 году, когда он учился в Королевский музыкальный колледж. Хотя мелодически он похож, он более продвинутый; каждый стих трактуется немного по-своему, с соло для сопрано и тенора (или группы сопрано и теноров) и нежным органным аккомпанементом.[4] Эту версию предпочитают соборные хоры, и ее обычно слышат в радиопередачах Девять уроков и гимны посредством Хор Королевского колледжа. Дарк был дирижером хора во время Вторая Мировая Война.[7] Дарк опускает четвертый стих оригинала Россетти и Bowdlerizes Россетти от «грудного молока» до «сердца, полного веселья»,[8] хотя в более поздних выпусках это изменение было отменено. Дарк также повторяет последнюю строку заключительного куплета. Однако Дарк жаловался, что популярность этой мелодии мешает людям исполнять другие его композиции, и редко исполнял ее вне рождественских служб.[9]

Настройка Darke использовалась в Джейкоб Кольер перестановка песни,[10] который был выпущен на YouTube 14 декабря 2016 года. В реаранжировке Кольера использованы современные композиционные приемы, такие как микротональность.

Другие настройки

Бенджамин Бриттен включает в себя сложную пятичастную настройку первого куплета для высоких голосов (в сочетании со средневековым Корпус Кристи Кэрол ) в своей работе Родился мальчик.

Другие настройки включают настройки Роберта К.Л. Уотсона, Брюс Монтгомери, Боб Чилкотт, Майкл Джон Тротта,[11] Роберт Уокер,[12] Эрик Тиман, написавший настройку для сольного голоса и фортепиано, и Леонард Лерман.[13]

В популярной культуре

Он цитируется в Острые козырьки Сериал.[14][15]

Рекомендации

  1. ^ Петерсен, Рэнди (2014). Успокойся, душа моя: вдохновляющие истории, написанные за 175 самых любимых гимнов. Издательство Tyndale House, Inc. стр. 145. ISBN  9781414388427. Получено 4 октября 2019.
  2. ^ Россетти, Кристина Г. (январь 1872 г.). "Рождественская песня". Ежемесячный журнал Скрибнера. Нью-Йорк: Scribner & Co. iii (3): 278.
  3. ^ "Суровая середина зимы названа лучшим гимном". Новости BBC. 27 ноября 2008 г.. Получено 26 ноября 2014.
  4. ^ а б Кристиансен, Руперт (14 декабря 2007 г.). "История колядки: суровая середина зимы". Дейли Телеграф. Лондон. Получено 26 ноября 2014.
  5. ^ Английский гимн. Oxford University Press. 1916. с. 44.
  6. ^ "Шнуггет: Колядки в Крэнхэме". Новости BBC. 6 января 2009 г.. Получено 26 ноября 2014.
  7. ^ "Холодная середина зимы". Hymnsandcarolsofchristmas.com. Получено 28 декабря 2015.
  8. ^ Вутон, Джанет (7 января 2013 г.). Это наша песня: написание женских гимнов. Юджин, штат Орегон: Wipf & Stock. п. 143. ISBN  9781620321294.
  9. ^ Galaxy Music Corporation: In the Bleak Midwinter, автор: Гарольд Дарк обр. Рональд Арнатт
  10. ^ "Холодная середина зимы - Джейкоб Коллиер".
  11. ^ "Сеттинг Майкла Джона Тротты", YouTube
  12. ^ [1] В архиве 24 июля 2011 г. Wayback Machine
  13. ^ «В суровой середине зимы (Россетти, декорации Гарольда Эдвина Дарк, Густав Холст, Брюс Монтгомери, Леонард Дж [ордан] Лерман, Майкл Джон Тротта, Мик Суизинбанк, Стивен Уилкинсон, Бенджамин Бриттен)». Lieder.net. 16 июня 2014 г.. Получено 28 декабря 2015.
  14. ^ «Каковы слова к« In The Bleak Midwinter »и какая версия лучше?». Классический FM.
  15. ^ Митчелл, Молли (15 марта 2020 г.). «Острые козырьки: тайное значение« Холодной середины зимы »раскрыто - почему они так говорят?». Express.co.uk.

внешняя ссылка