Международный брак (Япония) - International marriage (Japan)

Эта статья о брак между Японский и неяпонец в соответствии с формальностями, предусмотренными законодательством Японии или иностранного государства. Процедуры и правила, упомянутые в этой статье, в основном соответствуют японским, но в некоторых случаях другие требования налагаются Родина супруга-неяпонца или иностранного государства, в котором пара вступает в брак.

В целом

Законность брака для каждого из супругов определяется законодательством родины супруга.[1]

История

Брак между гражданином Японии и неяпонцем был впервые официально разрешен законом 14 марта 1873 года.[2] (6-й год Период Мэйдзи ). Этот день неофициально известен как Международный день брака (国際 結婚 の 日) и совпадает с современным днем ​​брака. белый день.

Вступление в закон перед первым Конституция Мэйдзи (1889 г.) и бывший Закон о гражданстве (1899 г.), международный брак в то время требовал как разрешения, так и отказа от признанного социального положения (分 限).

В период с 1986 по 1991 год, период японской экономики пузыря, нехватка рабочей силы для «трехмерных работ» (грязных, опасных и унизительных) произошла в Японии. Эта ситуация привела к увеличению количества трудовых мигрантов.[3] Однако пересмотренная в 1990 году политика запрещает неограниченную экономическую деятельность, кроме четырех видов виз, включая «Супруга или ребенок гражданина Японии». Эта политика легализует все виды экономической деятельности для брачных миграций.[4]

Закон Родины

Согласно Закону Японии об общих правилах,[1]

  • Право родины человека - это закон страны гражданства человека.
  • Если у человека более одного гражданства, а если одно из гражданств - Япония, то родина закон это закон Японии;
  • Если у человека более одного гражданства, и ни один из них не является японским, закон страны - это закон страны, в которой он обычно проживает.
  • что касается заинтересованного лица с Национальность страны, в которой законы различаются в зависимости от местности (например, США), национальным правом является местный закон в соответствии с правилами нации, или, если в стране нет таких правил, национальным правом является закон местного область, которая наиболее тесно связана с человеком.

Требуемый перевод

Каждый документ, документ, упомянутый в этой статье, в соответствии с требованиями Японии, если они не написаны в Японский, должен сопровождаться переводом на японский язык; один из заинтересованных лиц может сам быть переводчик; их имя должно сопровождать перевод.[5]

Законные документы

Когда японец и неяпонец собираются пожениться [5]

  • в соответствии с японскими правилами, в отношении лиц, не являющихся японцами, требуется свидетельство о том, что им разрешено вступать в брак (см. соответствующий раздел ниже);
  • в соответствии с иностранным законодательством также может потребоваться сертификация в Японии.

Японские правила

Уведомление

Если пара, включая гражданина Японии, вступает в брак в Японии, брак должен заключаться в соответствии с законодательством Японии.[1] Таким образом, Япония требует уведомления о браке.[5][6][7] Японии дипломатический заграничные учреждения не могут по закону принимать уведомление о браке такого типа.[5]

Сертификация компетентности в отношении неяпонского

Япония требует сертификации компетентности в отношении неяпонского языка, как в принципе, для подачи документа;[5] если родина (штат / нация) не выдает эту сертификацию,[5]

  • если он / она клянется в присутствии консула своей страны в Японии, что он / она имеет юридические полномочия в соответствии с законодательством страны для вступления в брак с японцем, письменная клятва, подписанная консулом, может быть заменой этого документа;
  • если даже заменители не могут быть представлены, вместо них требуется копия закона о браке с указанием источника и удостоверение личности, выданное официальным учреждением (учреждениями) страны происхождения, например, паспорт.

Семейный регистр

Тот факт, что японцы поженились с неяпонцами, должен быть зарегистрирован в семейном реестре с указанием соответствующего японца во главе; если японский не написан во главе, должен быть создан новый семейный регистр для соответствующей пары.[5][6]

Фамилия

Хотя японское правило для общей фамилии (т. Е. Фамилии) не применяется к паре, заинтересованный японец может изменить свою фамилию на фамилию соответствующего неяпонского супруга, подав уведомление как таковое. Для этого уведомления, если не позднее 6 месяцев со дня вступления брака в силу, необходимо предварительное разрешение суда по семейным делам.[5][8]

Международные браки в соответствии с иностранным законодательством

Сертификация компетентности в отношении заинтересованного японца

Если требуется сертификат компетентности в отношении соответствующего японца, японец может запросить этот сертификат в бумажном виде.

  • выдано на японском языке юридическим бюро (法 務 局);
  • выдано на японском языке муниципалитетом по месту жительства семейного реестра (本籍 地 の 市町村);
  • выдано на иностранном языке дипломатическим представительством Японии за рубежом (日本 の 在外 公館);

этот сертификационный документ называется "Конин-Ёкэн Губи Сёмэйсё" (婚姻 要件 具備 証明書) на японском языке.[5]

Свидетельство о браке

При вручении заверенной копии свидетельства о браке, выданного иностранным государством (государством / нацией), брак рассматривается по законам Японии как брак в соответствии с формальностями иностранного государства.[5] В качестве дополнительных необходимых документов японское правительство требует, чтобы иностранцы (не являющиеся гражданами Японии) предоставили под присягой письменное свидетельство о праве на вступление в брак, которое выдается посольством их страны.[9]

Подтвердить брак

Все браки должны быть зарегистрированы в муниципальном правительственном учреждении Японии. Одна из распространенных ошибок заключается в том, что консульские работники не имеют юридических прав на регистрацию брака, как и религиозные или братские организации в Японии.[10]

Уведомление

В Японии требуется заверенная копия свидетельства о браке.

  • для подачи в дипломатическое учреждение Японии за рубежом (日本 の 在外 公館), или же,
  • быть отправлено по почте или передано в муниципалитет по месту жительства семейного реестра (本籍 地 の 市町村),

в течение 3 месяцев со дня заключения брака; когда заверенная копия свидетельства официально принята, факт заключения брака между японцем и неяпонцем должен быть зарегистрирован в семейном реестре соответствующего японца.[5]'

Национальная идентичность

Корейско-японский

После брака большинство жителей Кореи по-прежнему считали себя этническими корейцами, но больше не имели прямого отношения к Северной или Южной Кореи. Получение чистой японской национальности не станет предательством корейской идентичности. [11]

Филиппино-японский

Филиппинский (язык) - это большая часть проблемы идентичности. Дети в филиппино-японской семье обычно должны изучать филиппинский, японский и английский языки с целью общения с филиппинскими родственниками, ежедневного общения (живущих в Японии) и изучения международного мира. От ребенка ожидается идентичность "двойников" (японцев и филиппинцев). [12]

Тенденции в области браков и разводов (новинка)

Брак (2007-2013)

С 2007 года процент смешанных браков (в том числе «один из супругов - иностранец») снизился с 5,6% (2007 год) до 3,2% (2013 год). В частности, ставка «Японский жених и иностранная невеста» снизилась с 4,4% до 2,3%. Ставка «японская невеста и иностранный жених» снизилась с 1,2% до 0,9%. [13]

Развод (2009-2013)

С 2009 года уровень разводов среди международных пар (в том числе «одна из супружеских пар - иностранец») снизился с 7,6% (2009 год) до 6,5% (2013 год). В подкатегории «Японский муж и иностранная жена» процент разводов даже снизился с 6,1% до 5,1%, в то время как процент разводов среди «японская жена и иностранный муж» немного снизился, с 1,5% до 1,4%. [14]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Закон об общих правилах применения закона (法 の 適用 に 関 す る 通則 法) (Закон № 78 от 2006 г.): Глава 3: Разделы 5 и 7. Последняя действующая редакция вступила в силу 1 января 2007 г.
  2. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2009-05-17. Получено 2014-03-14.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  3. ^ «Статистика иммиграции Японии за 1960-2020 годы». www.macrotrends.net. Получено 2020-11-20.
  4. ^ Ямаура, Чигуса, 1977-. Брак и возможность вступить в брак: практика сватовства мужчин из Японии и женщин из Северо-Восточного Китая. Итака. п. 148. ISBN  978-1-5017-5016-8. OCLC  1124775542.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k 法 務 省 民事 局. "国際 結婚 , 海外 で の 出生 等 に 関 す Q&A". сайт Минюста. Получено 2008-05-31.
  6. ^ а б Закон о семейном реестре (戸 籍 法, Косэкихо) (Закон № 224 от 1947 года): статьи 6, 16, 74. Последняя действующая редакция вступила в силу 1 октября 2007 года.
  7. ^ Гражданский кодекс (民法, Минпо) (Закон № 89 от 1896 г.): Часть IV: Глава 2. Последняя действующая редакция вступила в силу 1 января 2007 г.
  8. ^ Ито, Масами "Брак постоянно меняющийся институт ", Japan Times, 3 ноября 2009 г.
  9. ^ "Брак". Посольство и консульства США в Японии. Получено 2020-11-20.
  10. ^ "Брак". Посольство и консульства США в Японии. Получено 2020-11-20.
  11. ^ Чанг, Эрин Аэран. (2010). Иммиграция и гражданство Японии. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 118. ISBN  978-0-511-71185-5. OCLC  642205408.
  12. ^ Сатаке, Масааки (2004). «Межкультурные браки между филиппинцами и японцами: путь к новым гендерным и межкультурным отношениям». Журнал азиатско-тихоокеанской миграции. 13 (4): 464. Дои:10.1177/011719680401300403. ISSN  0117-1968.
  13. ^ «Уточненный отчет по статистике естественного движения населения за 2007 финансовый год - Статистика естественного движения населения, включая иностранцев -». www.mhlw.go.jp. Отдел здравоохранения и социальной статистики. Получено 2020-11-21.
  14. ^ «Уточненный отчет по статистике естественного движения населения за 2007 финансовый год - Статистика естественного движения населения, включая иностранцев -». www.mhlw.go.jp. Отдел здравоохранения и социальной статистики. Получено 2020-11-21.

внешняя ссылка