Иерусалимская корона - Jerusalem Crown

В Иерусалимская корона (כתר ירושלים Кетер Йерушалаим) является печатным изданием ТанахЕврейская библия ) напечатано в Иерусалим в 2001 году и основанный на рукописи, широко известной как Корона Алеппо ). Печатный текст состоит из 874 страниц Еврейской Библии, на двух страницах описываются оба появления Десяти Заповедей (одна из Исхода 20, а другая из Второзакония 5), каждая из которых показывает две разные песни - для частного и для публичного чтения, 23 страницы краткое описание предыстории исследования и перечисление альтернативных прочтений (в основном из Ленинградский кодекс, и почти все очень незначительные различия в написании или даже указании, которые не меняют значения), страница благословений - ашкеназской, сефардской и йеменской версий - использовалась до и после чтения Хафтара (выбор из Пророков), 9-страничный список годового расписания чтений Хафтара в соответствии с тремя традициями.

Текст признан официальным Библия из Еврейский университет Иерусалима и Израильский парламент (Кнессет) с 2001 года. С момента публикации он использовался для приведения присяги новым президенты из Государство Израиль. Текст редактировался по методике Мордехай Брейер под руководством Йосефа Офера, с дополнительной корректурой и уточнениями, начиная с издания Horev.

Корона Алеппо

Иерусалимская корона - это печатное издание Кодекс Алеппо, известный на иврите как כתר ארם צובה (Кетер Арам Цова - «Корона Алеппо»), а Масоретский кодекс, разработанный около 929 г. н.э., утверждал, что он был вычитан и снабжен гласными знаками и акцентами великим мастером масоретской культуры, Аарон бен Моисей бен Ашер. Статья в Википедии о Кодекс Алеппо предоставляет дальнейшие подробности и историю этой важной рукописи. Во время погрома 1 декабря 1947 года (через два дня после того, как Организация Объединенных Наций проголосовала за раздел Подмандатной Палестины на еврейское и арабское государства) сирийская армия бомбила Большую синагогу Алеппо, и Кодекс первоначально был полностью разрушен. Фактически, более двух третей Кодекса уцелели и позже (примерно в 1957 г.) были ввезены контрабандой в Израиль. В то время было получено только 294 страницы (позже была сдана еще одна страница) из первоначального общего количества, оценка которого составляла от 380 до 491 страницы (возможно, самая низкая оценка относится только к тексту Библии, а более высокие оценки включают приложения, такие как примечания Масоретта). , трактаты по грамматике и т. д., например, входящие в состав Ленинградского кодекса).[1] В целом большая часть Тора отсутствовал (сохранившийся текст начинается с Второзакония 28:17), некоторые страницы у Пророков отсутствовали, а значительная часть Кетувим отсутствовал (сохранившийся текст заканчивается на Песне Песней 3:11; полностью потеряны были Экклезиаст, Плач, Есфирь, Даниил, Ездра и Неемия, а также некоторые страницы среди сохранившихся книг).[2] Начиная с 1986 года, Музею Израиля потребовалось десять лет, чтобы удалить с рукописи скопившуюся за тысячу лет грязь и даже грибок, а также выполнить другие реставрационные работы.[3]

Библеист Мордехай Брейер стремился найти и собрать все известные описания Кодекса Алеппо до 1947 года (большинство из них не были опубликованы), включая некоторые скрытые фотографии, и использовал описания сохранившихся частей для проверки подлинности Кодекса и описаний недостающие части, чтобы обеспечить понимание показаний.[4] Чтобы заполнить оставшиеся пробелы, он использовал текст Ленинградский кодекс, который был почти таким же авторитетным и авторитетным. Он подготовил издание этой реконструированной Библии для Мосад Харав Кук в Иерусалиме в 1989 году и снова (с небольшими изменениями) в 1998 году. Кроме того, Наум Бен-Цви опубликовал фото-факсимильное издание сохранившихся страниц Кодекса Алеппо. в 1976 г.

Страницы, ввезенные контрабандой в Израиль, были проверены как подлинный Кодекс Алеппо, который частично обязан своей высокой репутацией благодаря похвалам, осыпанным им Маймонид в конце XII века, а также отчасти из-за его утверждения о том, что он был лично вычитан и отмечен гласными и акцентами последним из великой семьи Масоретов, Аароном бен Моше бен Ашером, не только путем сопоставления различных описаний, которые имели были опубликованы, но также путем сопоставления описаний Маймонида в документах, которые еще не были опубликованы.[5]

Как и следовало ожидать, рукописные заметки, сделанные учеными, которым выпала честь работать с Кодексом, не могли быть столь же надежными, как сама рукопись. Например, некоторые из них в разных случаях скопировали, якобы дословно, посвятительный колофон Кодекса (на странице, которая теперь отсутствует), которая включала некоторые детали происхождения рукописи - но их разные копии не соглашались друг с другом.[6]

Однако у Кодекса Алеппо много достоинств. В тексте Пророков (где он почти полностью) меньше орфографических ошибок, чем в Ленинградском или Каирском кодексе.[7] Давно известно, что существует девять различий в написании (несущественных по смыслу) между рукописями ашкеназского или сефардского происхождения и рукописями йеменского происхождения - и Кодекс Алеппо стоит на стороне йеменских рукописей по этим различиям.[8] Кодекс Алеппо последовательно соответствует цитатам Маймонида из Священного Писания, чего нет в Ленинградском кодексе.[9]

Макет

Наум Бен-Цви, задумавший издать Иерусалимскую корону, подготовил текст Кодекс Алеппо для печати в трехколонном макете, таким образом сохраняя первоначальный макет многих важнейших еврейских рукописей. Иерусалимская корона была первым изданием, которое вернулось к этому макету после изобретения печатного станка. Реализация проекта стала возможной благодаря наличию компьютерного набора. Поэтические отрывки из Пятикнижия и Пророков напечатаны в традиционном макете («полукирпичи, положенные на целые кирпичи»). Песня у моря (глава 15 Исход) представлена ​​как единое целое на отдельной странице. Книги Работа, Пословицы, и Псалмы были напечатаны в другом макете; каждый стих этих книг представлен одной строкой и разделен на два полустишия (в соответствии с их поэтическим размером);[10] Такой макет позволяет правильно читать текст даже читателям, незнакомым с библейскими акцентными знаками. Однако это также потребовало изменений в типографике страниц по сравнению с остальной частью Библии.

Большая часть текста, относящегося к прозе, печатается в трех столбцах на странице. Псалмы, Притчи и большая часть Иова печатаются в две колонки на странице. Номера глав и стихов добавлены повсюду, используя буквы иврита для цифр.

Шрифт

Цви Наркисс специально для этой Библии разработал новый шрифт, получивший название Jerusalem Crown. Шрифт был смоделирован на основе оригинальных букв Кодекса Алеппо. Дизайн этой четкой и очень разборчивой надписи был тщательно продуман.[11]

Опубликовано весной 2001 г. как акт от имени Кодекса Алеппо, в большом выставочном издании, а в следующем году в общем торговом издании с сопутствующим томом. Издание основано на последних научных исследованиях, касающихся библейского текста, и на последней версии, отредактированной Мордехай Брейер, лауреат Премии Израиля в области библейской науки 1999 года.

Книга была полностью напечатана на компьютере с использованием новой компьютерной программы под названием «Tag», которая могла обрабатывать буквы, гласные, акценты и специальные символы. В предыдущих изданиях по всему миру только большая часть текста могла быть набрана на машине, но специальные символы приходилось размещать вручную. Новый шрифт должен был быть разработан Цви Наркиссом с набором из 138 символов - букв, гласных, ударений, - а затем специальных символов (некоторые буквы обычно большие или маленькие, или надстрочные, или инвертированные в соответствии с масоретской традицией), многие из них использовался только один раз. Как и во всех печатных еврейских Библиях, нужно было набрать около трех миллионов знаков - букв, гласных, ударений и других знаков.[12]

Редакционные соображения

Хотя текст этого издания во многом основывался на редакции Брейера, было очень мало отклонений, когда добросовестное изучение самого Кодекса показало, что Брейер отошел от текста Алеппо.[13]

Это издание вышло в популярном издании с Сопутствующий объем на иврите и английском языке в 2002 году, что вызывает большую похвалу. Однако была и небольшая научная критика. Например, масоретские примечания были почти полностью опущены, а в печатном издании представлены только некоторые из оригинальных текстов Кодекса. qere и ketiv примечания и неполное указание Кодекса седарим отделений печатное издание раф знак кантиля и орнамент, который отмечает начало каждого глава.[14] Некоторые фрагменты текста пришлось сравнивать с самим Кодексом, который выставлялся в Музее Израиля, потому что фотографии рукописи оставляли некоторые сомнения.[15] Были активно внесены некоторые изменения, чтобы привести текст Алеппо в большее соответствие с современными печатными Библиями; например, полугласные довольно часто используются в Кодексе Алеппо, но были исключены в печатном издании, поскольку противоречат современному произношению текста; знак стресса, называемый гаайот редко использовался в Кодексе Алеппо, но чаще встречается в современных изданиях, поэтому появление этого знака в Алеппо показано немного иначе, чем многие добавленные, чтобы издание соответствовало современному использованию.[16] Кроме того, относительно немного qere и ketiv Оставшиеся примечания помещаются в самый низ столбца без какого-либо указания стиха, к которому они относятся, стиль, который становится более запутанным, когда в столбце более одного такого примечания. Однако эти дефекты считаются микроскопическими, в отличие от общего высокого качества этого издания.

Печатная Иерусалимская корона помещает книги Кетувим в привычной печатной последовательности, а не в последовательности рукописи Кодекса Алеппо. В напечатанной Иерусалимской короне они расположены в следующем порядке: Псалмы, Притчи, Иов, Песнь песней, Руфь, Плач, Экклезиаст, Эстер Даниил, Ездра, Неемия, а также первая и вторая Паралипоменон. В рукописи Алеппского кодекса они были заказаны: Хроники, Псалмы, Иов, Притчи, Руфь, Песнь песней, за которыми следуют (согласно примечаниям, потому что теперь они утеряны) Экклезиаст, Плач, Эстер, Даниил, Ездра и Неемия.[17]

Рекомендации

[18][19]

  1. ^ Явил, Хаим и Шнайдер, Бернард, Корона Алеппо: Тайна древнейшего еврейского библейского кодекса (2010, Филадельфия, Jewish Publ'n Soc.), Страницы 110-111.
  2. ^ Бен-Цви, Ижак, Кодекс Бена Ашера, Textus т. 1, страницы 2-3 (1960), переработанные и дополненные из статьи на иврите в Синай т. 23 (1957), перепечатано в Leiman, Sid Z., ed., Канон и масора еврейской Библии: для ознакомления (1974, NY, Ktav Publ'g Co.), стр. 758-759; Офер, Йосеф, История и авторитет Кодекса Алеппо, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви), стр. 29-30; Явил, Хаим и Шнайдер, Бернард, Корона Алеппо: Тайна древнейшего еврейского библейского кодекса (2010, Филадельфия, Jewish Publ'n Soc.), Страницы 116–117; также http://www.aleppocodex.org/links/9.html .
  3. ^ Мендель, Малки, Рецензия на книгу: Иерусалимская корона и сопутствующий том, Хакира, т. 2 (осень 2005 г.), страницы 170–173, резюмирует историю рукописи.
  4. ^ Офер, Йосеф, История и авторитет Кодекса Алеппо, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви), стр. 40-42; в их число входила копия печатной Торы с рукописными заметками Ишая бен Амрама ха-Коэна Амади (конец 16 века), записка, написанная раввином Алеппо в середине 19 века и перечисляющая одиннадцать значимых чтений Кодекса, найденных Умберто. Кассуто на страницах Кодекса (около 1943 г.), длинный список заметок того же раввина XIX века, отвечавший на вопросы, присланные ему по почте, и печатная Библия, тщательно помеченная заметками раввина конца XIX века, который исследовали Кодекс - эта Библия не была опубликована и была почти выброшена в 1987 году, когда она была случайно идентифицирована. Также см: http://www.aleppocodex.org/links/9.html .
  5. ^ Гошен-Готштейн, Моше, Подлинность кодекса Алеппо, Textus, т. 1 (1960), страницы 17-58, перепечатано в Leiman, Sid Z., Канон и масора еврейской Библии: для ознакомления (1974, Нью-Йорк, издательство Ktav Publ'g House), страницы 773-814.
  6. ^ Харвианен, Тарпани, Авраам Фиркович, Кодекс Алеппо и его посвящение, в Borrás, Judit T., and Sáenz-Badillos, Angel, edd., Еврейские исследования на рубеже 20-го века: материалы VI EAJS [European Assn. Конгресса судебных исследований], Толедо [Испания], июль 1998 г. (1999, Лейден, Голландия, К. Брилл), стр. 131–132; возможно, это не важно, потому что есть свидетельства того, что этот колофон был добавлен спустя столетия после того, как рукопись была обработана. Бен-Цви, Ижак, Кодекс Бена Ашера, Textus т. 1, страницы 12-13 (1960), переработанные и дополненные из статьи на иврите в Синай т. 23 (1957), перепечатано в Leiman, Sid Z., ed., Канон и масора еврейской Библии: для ознакомления (1974, Нью-Йорк, Ktav Publ'g Co.), стр. 768-769.
  7. ^ Мендель, Малки, Рецензия на книгу: Иерусалимская корона и сопутствующий том, Хакира, т. 2 (осень 2005 г.), стр. 173.
  8. ^ Мендель, Малки, Рецензия на книгу: Иерусалимская корона и сопутствующий том, Хакира, т. 2 (осень 2005 г.), стр. 177.
  9. ^ Гошен-Готштейн, Моше, Подлинность кодекса Алеппо, Textus, т. 1 (1960), стр. 27, перепечатано в Leiman, Sid Z., Канон и масора еврейской Библии: для ознакомления (1974, Нью-Йорк, издательство Ktav Publ'g House), стр. 783.
  10. ^ Бен-Цви, Наум, Создание книги: изготовление иерусалимской короны, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви), особенно страницы 16-18; Сандерс, Джеймс А., Отзыв о Иерусалимская корона, Обзор библейской литературы (март 2004 г.), http://www.bookreviews.org/pdf/4090_3973.pdf .
  11. ^ Бен-Цви, Наум, Создание книги: изготовление иерусалимской короны, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви), стр. 9-24.
  12. ^ Бен-Цви, Наум, Создание книги: изготовление иерусалимской короны, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви), стр. 9-24.
  13. ^ Офер, Йосеф, Иерусалимская корона и ее редакционные принципы, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви), страницы 51–59; Сандерс, Джеймс А., Отзыв о Иерусалимская корона, Обзор библейской литературы (март 2004 г.), http://www.bookreviews.org/pdf/4090_3973.pdf .
  14. ^ Хоббинс, Дж. Ф., Корона Иерусалима: обзор издания Кодекса Алеппо (9 июня 2009 г.), http://ancienthebrewpoetry.typepad.com/ancient_hebrew_poetry/2009/06/the-crown-of-jerusalem-a-review-of-an-edition-of-codex-aleppo.html  ;
    Мендель, Малки, Рецензия на книгу: Иерусалимская корона и сопутствующий том, Хакира, т. 2 (осень 2005 г.), стр. 179.
  15. ^ Бен-Цви, Наум, Создание книги: изготовление иерусалимской короны, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви) стр. 19.
  16. ^ Офер, Йосеф, Иерусалимская корона и ее редакционные принципы, в Glazer, Mordechai, ed., Сопроводительный том к Кетер Иерушалам (2002, Иерусалим, типография Н. Бен-Цви), стр. 51-60.
  17. ^ Бен-Цви, Ижак, Кодекс Бена Ашера, Textus т. 1, страницы 2-3 (1960), переработанные и дополненные из статьи на иврите в Синай т. 23 (1957), перепечатано в Leiman, Sid Z., ed., Канон и масора еврейской Библии: для ознакомления (1974, NY, Ktav Publ'g Co.), стр. 758-759; Явил, Хаим и Шнайдер, Бернард, Корона Алеппо: Тайна древнейшего еврейского библейского кодекса (2010, Филадельфия, Jewish Publ'n Soc.), Стр. 114 (где Эстер и Даниил не отмечены как пропавшие без вести); Брейер, Мордехай, [Библия на иврите] (1986, Иерусалим, Моссад Харав Кук.
  18. ^ "עדכוני rss". Cms.education.gov.il. Архивировано из оригинал на 2011-09-21. Получено 2011-09-23.
  19. ^ "Иерусалимская корона". Иерусалимская корона. Архивировано из оригинал на 2011-10-03. Получено 2011-09-23.

внешняя ссылка