La Sainte Courtisane - La Sainte Courtisane - Wikipedia

La Sainte Courtisane
НаписаноОскар Уальд
Исходный языканглийский
Жанррелигиозный, исторический, символист

La Sainte Courtisane (выраженный[la sɛ̃t kuʁ.ti.zan], Французский для "Святой Куртизанка ") является незавершенная пьеса к Оскар Уальд написано в 1894 году.[1] Первоначальный проект был оставлен автором в такси и так и не был завершен. Впервые он был опубликован в 1908 году литературным исполнителем Уайльда, Роберт Росс.[2] Он никогда не проводился и мало изучен.

Резюме

Dramatis Personae

  • Миррина, богатая соблазнительница и "куртизанка" титула
  • Гонорий, отшельник из пустыни, который не смотрит на женщин
  • Первый и Второй человек, которые разговаривают с Мирриной, рассказывают о Гонории и рассказывают о богах, которых они видели.

Синопсис

Спектакль не завершен. Сюжет существующего сегмента таков: Миррина - александрийская дворянка, которая отправляется в горы, чтобы соблазнить Гонория, христианского отшельника, своей красотой и богатством от добра. После разговора он решает вернуться к греху в Александрии, пока она узнает о религии и решит остаться в пустыне.

Робби Росс резюмирует полный сюжет во введении к Разное:

"Отшельник Гонорий, насколько я помню эту историю, влюбляется в куртизанку, которая пришла искушать его, и он открывает ей тайну любви к Богу. Она немедленно становится христианкой, и ее убивают грабители. ; Отшельник Гонорий возвращается в Александрию, чтобы жить в удовольствиях ".[3]

История

Оскар Уайльд начал работу над пьесой в 1894 году.[4] между написанием Саломея и Как важно быть серьезным, но не завершил его до суда и заключения. Фрагменты были впервые опубликованы в 1908 году в журнале Methuen's Собрание сочинений, наряду с введением Робби Росс, который объяснил его промежуточную историю:

«Во время суда над Уайльдом почти законченная драма была поручена миссис Леверсон, которая в 1897 году поехала в Париж с целью восстановить ее автору. Уайльд немедленно оставил рукопись в такси ... Все мои попытки восстановить утерянная работа не удалась. Перепечатанные здесь отрывки взяты из каких-то странных листов первого черновика. Пьеса, конечно, мало чем отличается от Саломеи, хотя и написана на английском языке. Она расширяет любимую теорию Уайльда о том, что когда вы превращаете кого-то в идею, вы теряете веру в это; тот же мотив проходит через мистера У. "[5]

Уайльд решил вернуться к пьесе в 1897 году после выхода из тюрьмы.[6] но у него не было мотивации к литературной работе в этот период.

Прием

Собственное мнение Уайльда о пьесе со временем изменилось. Во время заключения он много думал о том,[7] описывая это как одно из своих «красивых, цветных, музыкальных вещей».[8] Однако Росс описывает изменившееся настроение после освобождения:

«Несколько дней спустя он со смехом сообщил мне о потере и добавил, что такси было очень подходящим местом для этого. Я уже объяснял в другом месте, что в последние годы он смотрел на свои пьесы с пренебрежением, хотя всегда был полон схем. для написания других ".[9]

Биограф Ричард Эллманн идентифицирует сходство с Анатоль Франс роман Таис;[10] Рита Севери также предлагает Святая Пелагея, Святая Мария Египетская, Мария Магдалина и Царица савская в качестве моделей для Миррины, а индийская легенда о Варлаам и Иосафат как вдохновение для сюжета.[11]

Севери сравнил исследование духовной и чувственной жизни с похожей нитью, проходящей повсюду. Портрет Дориана Грея, Саломея и Рыбак и его душа, определяя его как часть "парижского Уайльда", Символист фаза »:

"La Sainte Courtisane не является ни комедией, ни пародией. Она содержит все элементы мистической игры символистов: символические персонажи, воплощающие этические, философские и духовные идеи; одно основное действие (драма), которое разворачивается в трех макропоследовательностях или картинах и вокруг которого вращается вся пьеса, в каком-то неопознанном пространстве (пустыня) и времени (вневременное прошлое); высоко метафорический, повторяющийся язык, который отражается в ритмическом диалоге, как музыка слов или, как Уайльд сказал о языке Саломе , как звук жемчуга, падающего в серебряную чашу. Сложные речевые шаблоны, раскрывающие двоякое значение, аллегорию ».[12]

Кристофер С. Нассаар охарактеризовал пьесу как «несовершеннолетнюю. jeux d’esprit",[13] и помещает его в контекст как «мост» между Саломея и Как важно быть серьезным.

Рудольф Вагнер-Регени установил фрагменты на музыку 1930 г. для 4-х динамиков и камерного оркестра.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Эллерман, Ричард. Оскар Уальд. Книги Пингвинов, 1987, стр. 388
  2. ^ Севери, Рита. "La Sainte Courtisane Оскара Уайльда. Драматический оксюморон и святые поиски »в Журнал драматургии Январь 2007 г., стр. 57-71 (http://www.oscholars.com/TO/Appendix/Library/Severi.htm Проверено 6 февраля 2011 г.)
  3. ^ Росс, Робби (ред.) В Уайльде, Оскар Разное. 1908, Введение
  4. ^ Эллерман, Ричард. Оскар Уальд. Книги Пингвинов, 1987, стр. 388
  5. ^ Росс, Робби (ред.) В Уайльде, Оскар Разное. 1908, Введение
  6. ^ Эллерман, Ричард. Оскар Уальд. Книги Пингвинов, 1987, стр. 510
  7. ^ Севери, Рита. "La Sainte Courtisane Оскара Уайльда. Драматический оксюморон и святые поиски »в Журнал драматургии Январь 2007 г., стр. 57-71 (http://www.oscholars.com/TO/Appendix/Library/Severi.htm Проверено 6 февраля 2011 г.)
  8. ^ Полное собрание писем Оскара Уайльда, отредактированное М. Холландом и Р. Харт-Дэвисом, Нью-Йорк, 2000, с. 759
  9. ^ Росс, Робби (ред.) В Уайльде, Оскар Разное. 1908, Введение
  10. ^ Эллерман, Ричард. Оскар Уальд. Книги Пингвинов, 1987, стр. 388
  11. ^ Севери, Рита. "La Sainte Courtisane Оскара Уайльда. Драматический оксюморон и святые поиски »в Журнал драматургии Январь 2007 г., стр. 57-71 (http://www.oscholars.com/TO/Appendix/Library/Severi.htm Проверено 6 февраля 2011 г.)
  12. ^ Севери, Рита. " La Sainte Courtisane Оскара Уайльда. Драматический оксюморон и святые поиски »в Журнал драматургии Январь 2007 г., стр. 57-71 (http://www.oscholars.com/TO/Appendix/Library/Severi.htm Проверено 6 февраля 2011 г.)
  13. ^ К. С. Нассаар, «La Sainte Courtisane» Уайльда, в «Explicator», осень 1997 г., стр. 28-30.

Источники

  • Эллерман, Ричард. Оскар Уальд. Книги Пингвина, 1987,

внешняя ссылка