Лейла и Меджнун (стихотворение Низами Гянджеви) - Layla and Majnun (Nizami Ganjavi poem)

"Лейла и Меджнун" (Персидский لیلی و مجنون) - третье стихотворение классика Низами Гянджеви (1141–1209, Гянджа ).[1][2] Это стихотворение включено в "Хамса "и был написан в 1188 году на персидском языке. Он основан на рассказе древней арабской легенды" Лейла и Меджнун "о несчастной любви.[3] молодого человека Кайса по прозвищу «Меджнун» («Безумец») к прекрасной Лейле. Стихотворение посвящено Ширваншах Ахситан I, и был написан по его приказу.[4] В стихотворении 4600 строф. Это стихотворение считается первой литературной обработкой легенды.[5]

Краткое содержание стихотворения

Поэт Кайс[1] влюбился в свою кузину Лейлу, но Лейле пришлось выйти замуж за другого человека: Кайс сошел с ума и удалился в пустыню, где сочинил стихи, посвященные возлюбленной Лейле.[6] Пара соединилась только после смерти. Низами немного изменил сюжет: Кайс сходит с ума от любви, поэтому родители Лейлы его отвергают. Лейла, вынужденная выйти замуж, умирает из-за любви к Кайсу, будучи похороненной в свадебном платье. Узнав о смерти Лейласа, Меджнун приходит к ее могиле и умирает там.[7]

Переводы и редакции стихотворения

Первым переводом произведения было сокращенное стихотворение на английском языке. Перевод выполнил английский востоковед и переводчик. Джеймс Аткинсон.[8] Он был опубликован в 1836 году. Позднее этот перевод переиздавался несколько раз (1894, 1915).[9][4]

Стихотворение переведено на русский язык Эженом Бертелсом (небольшой прозаический перевод поэмы), Т. Форшем,[10] но первое полное издание вышло с поэтическим переводом на русский язык (полностью) Павла Антокольского. Рустам Алиев выполнил полный филологический прозаический перевод произведения с Персидский на русский язык.[11]

Поэма была переведена на азербайджанский язык поэтом. Самед Вургун в 1939 г.[12]

Анализ стихотворения

Это романтическое стихотворение относится к жанру «Удри» (иначе «Одри»). Сюжет стихов этого жанра прост и вращается вокруг безответной любви. Герои - полу-воображаемые-полуисторические персонажи, и их действия аналогичны действиям персонажей других романтических стихотворений этого жанра.[4]

Араб-Бедуин легенда была изменена Низами. Он также перенес развитие сюжета в городскую среду, а также украсил повествование описаниями природы.[4][10]

Поэма была опубликована в разных странах в разных вариантах текста. Однако иранский ученый Вахид Дастгерди опубликовал критическое издание стихотворения в 1934 году, составив текст из 66 глав и 3657 строф, отбросив 1007 стихов, определив их как более поздние интерполяции (искажения, добавленные к тексту), хотя он признал, что некоторые из них их мог добавить сам Низами.[4]

Как и в арабских источниках, Низами не менее 30 раз упоминает о поэтическом гении Меджнуна. Меджнун представлен как поэт, умеющий сочинять великолепные стихи в различных поэтических жанрах. Меджнун читает любовные стихи и элегии, которые можно рассматривать как психологический самоанализ, показывая его разочарования и причины своих действий. В своем комментарии к речи Меджнуна рассказчик всегда принимает его сторону, что влияет на интерпретацию читателя.[4]

На живописных изображениях Меджнун изображен исхудавшим подвижником. Низами показывает, что опыт любящего человека и подвижника схож, за исключением того, что подвижник действует осознанно, а влюбленный страдает от силы любви. В прологе и эпилоге Низами дает читателю советы по различным темам, таким как быстротечность жизни, смерть, смирение и т. Д.[4]

Популярная культура

Миниатюры с изображением героев поэмы «Лайла и Меджнун» созданы художниками-миниатюристами из разных городов, таких как Тебриз, Герат. Например, Ага Мирек,[13] Такие миниатюры создавали Мир Сеид Али, Музаффар Али.[4]

Опера, Лейли и Меджнун составлено азербайджанским композитором Узеир Гаджибеков Премьера состоялась в 1908 году.[14][15]

Азербайджанский композитор Гара Гараев написал симфоническая поэма, Лейла и Меджнун, впервые исполненный в Баку 29 сентября 1947 года на торжественном вечере в честь 800-летия Низами Гянджеви, и одноактный балет Лейли и Меджнун по мотивам стихотворения.[16]

Есть барельеф с изображением героев поэмы - Лейлы и Меджнун, в исполнении школьницы и школьника на постаменте памятника Низами Гянджеви в г. Баку, созданный в 1949 году скульптором А. Хрюновым по эскизам художника Газанфара Халыкова. Этот барельеф является частью Эрмитаж сбор в Санкт-Петербург.[17]

В 1960 г. был снят первый таджикский балетный фильм «Лейла и Меджнун» по поэме в г. Таджикфильм студия.[18] Через год на киностудии был снят одноименный фильм по поэме »Азербайджанфильм »(роль Меджнуна исполнил Недар Шашик-оглы).[19]

Азербайджанский художник Микаил Абдуллаев изготовили мозаичное панно на станции метро Низами Гянджеви Бакинский Метро с изображением героев поэмы.[20]

Эрик Клэптон прочитал это стихотворение и подумал о своей безответной, обреченной любви к Пэтти Бойд, жене Джорджа Харрисона. Результатом стала его песня Layla.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б "Лейла и Меджнун".
  2. ^ Низами Гянджеви и его Хамса. Джеффри Фрэнк Джонс.
  3. ^ "Лейла и Меджнун". www.lincolncenter.org. Получено 2018-06-19.
  4. ^ а б c d е ж грамм час "ЛЕЙЛИ О МАДЖНУН". www.iranicaonline.org. Получено 2018-06-19.
  5. ^ «6.3 Легенда о Лейли и Меджнуне». www.azer.com. Получено 2018-06-19.
  6. ^ Парваз, Сарвинех (20.01.2018). «Легенда о Лейли и Меджнуне - Добро пожаловать в Иран». Добро пожаловать в Иран. Получено 2018-06-19.
  7. ^ "История". Лейла и Меджнун. Получено 2018-06-19.
  8. ^ «Поэма: Из сказки Джеймса Аткинсона« Лайли и Меджнун »». poserynook.com. Получено 2018-06-19.
  9. ^ Блуа, Франсуа Де (2004-08-02). Персидская литература - биобиблиографический обзор: поэзия домонгольского периода. Рутледж. ISBN  9781135467128.
  10. ^ а б Лорнежад, Сиаваш; Достзаде, Али (2012). О СОВРЕМЕННОЙ ПОЛИТИКЕ ПЕРСИДСКОГО ПОЭТА НЕЗАМИ ГАНДЖАВИ. ИССА. ISBN  9789993069744.
  11. ^ "Переводы Лейлы и Меджнуна на русский язык" (PDF).
  12. ^ Альтштадт, Одри (2016-06-23). Политика культуры в Советском Азербайджане, 1920-40 гг.. Рутледж. ISBN  9781317245438.
  13. ^ «Фоторепортаж: Персидский художник Ага Мирек: богословский портал Богослов.Ру». Получено 2018-06-19.
  14. ^ «Первая восточная опера» Лейли и Меджнун"". Журнал "Видения Азербайджана" (на русском). Получено 2018-06-19.
  15. ^ «Опера« Лейла и Меджнун »Узеира Гаджибекова» (PDF).
  16. ^ Гусейнова, Аида (21.03.2016). Музыка Азербайджана: от мугама до оперы. Издательство Индианского университета. ISBN  9780253019493.
  17. ^ «Лейла и Меджнун в школе -». Получено 2018-06-19.
  18. ^ "Девственная любовь Лейлы Меджнун - хорошие времена". goodtimes.com.pk. Получено 2018-06-19.
  19. ^ "Leyli və Məcnun (1961)". azerikino.com. Получено 2018-06-19.
  20. ^ «Наследие Микаила Абдуллаева».

Литература

  • Лейли и Меджнун: любовь, безумие и мистическое стремление, доктор Али Асгар Сейед-Гохраб, Brill Studies в ближневосточной литературе, июнь 2003 г., ISBN  90-04-12942-1.
  • История Лейлы и Меджнуна Низами. Перевел доктор Рудольф. Гелпке в сотрудничестве с Э. Маттиным и Г. Хиллом, Omega Publications, 1966, ISBN  0-930872-52-5.

внешняя ссылка