Леонид из Тарента - Leonidas of Tarentum

Леонид из Тарента (/ляˈɒпɪdəs/; Дорический греческий: Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος) был эпиграмматист и лирик. Он жил в Италии в III веке до нашей эры. в Тарент, на побережье Апулия (Magna Graecia ). Более сотни его эпиграмм присутствуют в Греческая антология составлен в 10–14 вв. Большинство его стихов посвящены или погребены.

Юность Леонида совпала с первым пробуждением греческих городов на южном побережье Италии от опасности, угрожающей им со стороны Рима, и их первыми попытками искать защиты у воинственных королей Эпир. Одно из самых ранних стихотворений Леонидаса повествует о путешествии, которое он сам отправил на суд Неоптолем, сын Эакида, ищущий защиты. Вскоре после приезда поэта Неоптолем был убит своим более воинственным кузеном, Пирр, который с радостью согласился стать чемпионом греков, и Леонид вернулся в Италию, чтобы сплотить своих соотечественников для войны.[1]

Несмотря на то, что он стал довольно известным после своей смерти, Леонид при жизни мог зарабатывать только на свои стихи. В одном мрачном стихотворении он обращается к мышам, которые делят его чан с едой, напоминая им, что ему нужен только один кусок соли и два. ячмень торты для себя.[1]

По словам переводчика Эдвин Беван, «мысль о смерти пронизывает большую часть поэзии Леонида ... Кажется, у Леонида нет никакого ощущения трансцендентного смысла жизни ... Леонид, кажется, почти находит удовлетворение, думая, что за пределами этого маленького залитого солнцем мира днем нет ничего, кроме непрозрачной черноты, в которой одна за другой исчезают фигуры этого мира ».[2]

Рекомендации

  1. ^ а б Райт, Ф.А. «Леонид Тарентский». Эдинбургский обзор. Апрель 1922 г.
  2. ^ Беван, Эдвин (1931). Поэмы Леонида Тарентского. Оксфорд: Кларендон Пресс. п. xxvi-xxvii.

Английский перевод

  • Поэмы Леонида Тарентского (1931) Представлено и переведено Эдвин Беван, Оксфорд: The Clarendon Press. (Единственный полный английский перевод работ Леонидаса в одном томе.)

внешняя ссылка