Лингвай Дайда - Lingwai Daida

Представление о Лингвай Дайда в Сику Цюаньшу

Лингвай Дайда (Китайский : 嶺 外 代 答; пиньинь : Lngwài Dàidā; Уэйд – Джайлз : Лингвай Таита), по-разному переводится как Репрезентативные ответы из региона за горами, Заметки с ответами на [любопытные вопросы] из страны за перевалом или другие подобные названия,[1][2] географический трактат XII века, написанный Чжоу Куфэй (Китайский : 周 去 非; пиньинь : Чжу Куфеи; Уэйд – Джайлз : Чжоу Цюй-фэй). Он содержит информацию о географии, истории, социальных обычаях и экономике территорий южного Китая. Гуанси особенно. Что еще более важно, это также дает знания о далеких странах Китая во времена Династия Сун, и включает в себя описания заморских государств, таких как Африка и южная Испания.

Фон

Книга была написана в 1178 году Чжоу Цюфэй. Чжоу основал свою книгу в основном на информации, которую он собрал сам, и на других ранее опубликованных работах, особенно на книге, написанной Fan Chengda. 6 лет проработал в Гуанси; и работал помощником префекта в Гуйлинь, Гуанси.[3] В Гуйлине Чжоу какое-то время служил при Fan Chengda кто написал книгу о южном регионе Китая, Гуйхай юхэн чжи (桂 海虞 衡 志, «Хорошо сбалансированные отчеты Гуйхая»). Чжоу получил копию книги Фэна, когда он редактировал свою собственную книгу, чтобы закончить ее, и он много цитировал работы Фэна.[4] В книгу также включены цитаты из Хуанхуа Сида Цзи (皇 華 四 達 記) географом династии Тан Цзя Дан.[5]

Чжоу также работал уполномоченным по вопросам образования в Циньчжоу, порт в Гуанси, где он имел возможность задавать вопросы торговцам, морякам, а также переводчикам для иностранных купцов. Он добавил информацию о далеких землях, которую он собрал, в двух главах написанной им книги.[2]

Оригинальная книга утеряна, а текущая версия была перекомпилирована из записей в Энциклопедия Юнлэ.[1] Немецкий перевод, Das Ling-wai-tai-ta von Chou Ch'ü-fei: Eine Landeskunde Südchinas aus dem 12. Jahrhundert, Альмут Нетолицкий был опубликован в 1977 году.[5]

Содержание

В книге десять глав, которые в основном посвящены истории, географии, обычаям и продуктам Гуанси, а также содержит информацию о юго-западном Китае, Полуостров Лэйчжоу из Гуандун а также Остров Хайнань. Он остается сегодня важным ориентиром для Гуанси эпохи Сун.[6]

Особый интерес представляют две главы, включающие описания стран за пределами Китая, а также продаваемых ими продуктов. Некоторые из них являются одними из самых ранних упоминаний о далеких странах вплоть до Африки в китайских записях. Поскольку информация о зарубежных странах была собрана из вторых рук, отчеты, приведенные в книге, содержат некоторые преувеличения, неточности и фантастические рассказы, но дают довольно точную конфигурацию суши и моря, простирающейся от Кореи до Испании.[2]

Некоторые записи в книге были включены или адаптированы в Чжао Ругуа книга Чжу Фань Чжи,[7] например это описание Mulanpi (木 蘭皮, Аль-Мурабитун ), которые покрывали часть северо-западной Африки (Марокко ) и южной Испании, и он включает раннюю китайскую ссылку на северную Европу:

Страна Му-лан-пи находится к западу от страны Таши (арабов). Существует большое море, а к западу от этого моря есть бесчисленное множество стран, но Му-лан-пи - единственная страна, которую посещают большие корабли Да-ши. Выход в море из То-пан-ти (Дамиетта ) в стране Даши, плывя на запад целых сто дней, можно добраться до этой страны. Один из этих (больших) кораблей перевозит несколько тысяч человек, и на борту у них есть запасы вина и продовольствия, а также ткацкие станки. Если говорить о больших кораблях, нет таких больших, как корабли Му-лан-пи. В наши дни, когда люди говорят «корабль Му-лан», разве это не означает, что это просто большой корабль?

Продукция этой страны необычна; зерна пшеницы - два дюйма в длину, дыни - шесть футов в диаметре. Рис и пшеница хранятся в силосах десятки лет без порчи. Среди местных продуктов - иностранные овцы высотой в несколько футов и с хвостами размером с веер.[A] Весной они вскрывают живот и достают несколько десятков кошачьи жира, после чего снова зашивают, и овцы живут; если бы жир не был удален, (животное) опухло бы и умерло.

В этой стране существует традиция, согласно которой, если человек путешествует по суше (из Му-лан-пи) двести дней пути, дни длится всего шесть часов.[B] Осенью, если западный ветер возникает, люди и животные должны сразу пить, чтобы остаться в живых, и если они не достаточно быстро с этим, они умирают от жажды.

— Чжоу Куфэй, перевод Фридрих Хирт и Уильям У. Рокхилл[8]

Примечания

  1. ^ Это может быть путаница с эфиопскими широкохвостыми овцами, которых не было в северо-западной Африке или Испании.
  2. ^ Это отсылка к Северной Европе, которую средневековые арабские географы и путешественники называли страной тьмы.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б "Лингвай дайда 嶺 外 代 答". КитайЗнание.
  2. ^ а б c Цюн Чжан. Сделать новый мир своим: китайские встречи с иезуитской наукой в ​​эпоху открытий. Brill Academic Publishers. С. 132–136. ISBN  9789004284388.
  3. ^ Дерек Хенг Тиам Сун (июнь 2001 г.). «Торговля продуктами Lakawood между Южным Китаем и малайским миром с двенадцатого до пятнадцатого веков нашей эры». Журнал исследований Юго-Восточной Азии. 32 (2): 133–149. Дои:10,1017 / с0022463401000066. JSTOR  20072321.
  4. ^ Chengda Fan; Джеймс М. Харгетт (1 июня 2011 г.). Трактаты смотрителя и хранителя Коричного моря: мир природы и материальная культура Китая XII века. Вашингтонский университет Press. стр. XL – XLI. ISBN  9780295802060.
  5. ^ а б Джон В. Чаффи; Денис Твитчетт, ред. (9 марта 2015 г.). Кембриджская история Китая, Vol. 5 Часть 2 Пять династий и Сунский Китай, 960-1279 гг.. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0521243308.
  6. ^ Юэ-ман Юнг; Цзяньфа Шен, ред. (28 февраля 2009 г.). Дельта Пан-Жемчужной реки: развивающаяся региональная экономика в условиях глобализации Китая. Издательство Китайского университета. п. 38. ISBN  978-9629963767.
  7. ^ Фридрих Хирт, Уильям Вудвилл Рокхилл (1911). Чау Цзю-куа: его труд о китайской и арабской торговле в двенадцатом и тринадцатом веках, названный Чу-фан-чи. п. 37.
  8. ^ Фридрих Хирт, Уильям Вудвилл Рокхилл (1911). Чау Цзю-куа: его труд о китайской и арабской торговле в двенадцатом и тринадцатом веках, названный Чу-фан-чи. С. 142–143.

внешняя ссылка