Манифест валлонской культуры - Manifesto for Walloon culture - Wikipedia

В Манифест валлонской культуры (Французский: Manifeste pour la culture wallonne), был опубликован в Вассал 15 сентября 1983 г. и подписано семьюдесятью пятью «ключевыми фигурами в художественных, журналистских и университетских кругах».[2] из Валлония.

Среди подписавших был Жан-Жак Андриен, режиссер фильма; Морис Болонь, профессор; Эме Болонь-Лемер, профессор; Гай Кабай, музыкант; Дидье Комес, художник комиксов; Жак Дюбуа, профессор Льежский университет; Фрэнсис Эделин, (Группа µ ); Леопольд Женико, историк; Тьерри Хаумон, писатель; Андре Ланге (медиа-исследователь); Мишель Кевит, профессор Католический университет Лувена; Рене Хаусман, художник комиксов; Стив Хубен, музыкант; Жан-Мари Клинкенберг, профессор Льежский университет (Группа µ ); Патрик Лебутт, кинокритик; Жан Луве, Пол Мейер, режиссер фильма Кинорежиссер Пол Мейер, основавший валлонский кинотеатр: Протереть; Тьерри Мишель, режиссер фильма;[3] Филипп Минге (Группа µ ); Жак Нихул, ученый; Жан-Клод Серве [1], художник комиксов; Хаделин Тринон (Группа µ ); Ивон Вандике, художник; Хосе Вердин, Всеобщая федерация труда Бельгии...

Бельгийский контекст

"В течение многих лет франкоязычные бельгийские элиты отстаивали принцип отсутствия разницы между французской культурой в Бельгии и Франции. Столкнувшись с единой фламандской общиной, идея единой французской культуры по-прежнему относится к большому партнеру на юге, хотя и подчеркивает бельгийский контекст должен был быть применим как для валлонов, так и для франкоязычных стран. Брюссельский, поэтому исключая отдельную валлонскую культуру. ".[4] Что касается политического плана, Конституция Бельгии, пересмотренная в 1971 году, представляла собой компромисс между федерализмом с двумя (Фландрия-Валлония) и федерализмом с тремя (Фландрия-Валлония-Брюссель). Первое было больше ответом на пожелания фламандцев (двух основных культурных сообществ); последняя больше соответствовала пожеланиям валлонов (три экономических района). Флемингс быстро объединит два института, Сообщество и Регион. Им было легче, потому что в Брюсселе более или менее двухсот тысяч фламандцев против шести миллионов фламандцев во Фландрии. Но в Брюсселе почти один миллион франкоговорящих жителей и только 3,5 миллиона валлонов.

Такие двуглавые институты (Сообщество и Регион), которые должны способствовать строительству Валлонии, на самом деле оказывают ей плохую услугу. Территории и интересы этих двух институтов не полностью совпадают, и их интересы не всегда совпадают. Валлонский регион не может использовать культурные рычаги для восстановления экономики или рассчитывать на символический капитал. Его институциональная двойственность не подходит для прояснения символического ландшафта Валлонии, страдающей от непонимания себя. В 1983 и 2003 годах два Валлонских манифеста указали на эту проблему ... безуспешно, поскольку французское сообщество Бельгии пользуется поддержкой франкоговорящего бельгийского культурного истеблишмента.

— [5]

Валлонский язык, региональные разновидности французской и валлонской культуры

Фламандский журналист Гвидо Фонтейн описал это как Пробуждение Валлонии.[6]

Для Димитриоса Кармиса и Алена Ганьона, на пути к культурному самоутверждению этот манифест отметили мощный момент.[7]

Для Эммануэль Лабо, Артур Массон романы до периода Манифеста (Массон умер в 1970 г.), расположены в Валлония,

Это не только провинциальный регион, но и страна, отличная от той, которая имеет лингвистическую легитимность: Франции. Стоит отметить, что этому периферийному региону дается положительный образ, основанный на аффективных и неязыковых качествах. С другой стороны, романы предназначены для получения литературного признания за счет использования экзотики этой среды [...] В своих произведениях Массону удается передать двойственное отношение образованной франкоязычной Бельгии: региональные разновидности французского языка воспринимаются как положительные. аффективные черты, но недостаток изысканности. Разделив свои произведения на две области - язык его персонажа, который бесстыдно использует региональные особенности, и его собственный язык, нацеленный на нейтралитет, - Массон попытался разрешить противоречия национального комплекса языковой неполноценности.

— [8]

В региональные сорта французского не обязательно валлонский диалект, но Филип Мосли писал:

Валлонский диалект не имеет ни официального статуса языка в административных, церковных или политических делах, ни достаточного веса, чтобы выступать в качестве популярного и влиятельного средства выражения валлонской культурной идентичности. Вместо этого последняя задача за последние тридцать лет выпала на долю политически сознательных писателей на французском языке, которые опубликовали, например, Манифест валлонской культуры

— [9]

Критика из Брюсселя

Этот манифест подвергся резкой критике в Брюссель:

В Брюсселе, несмотря на процесс федерализации, унитарное видение, исторически характерное для франко-брюссельцев, по-видимому, все еще имеет некоторое влияние. В глазах многих франко-брюссельцев страна далека от той картины, которую предлагает Manifeste pour la culture wallonne. Дом Комиссии ЕС, столица Бельгии и бастион панбельгийского национализма с 1830 года, Брюссель имеет тенденцию презирать валлонскую и фламандскую идентичности, которые считаются слишком партикулярными в контексте европейской интеграции. Брюссельский панбельгийский национализм исповедовал моральное превосходство и часто рассматривал себя как путь к более универсальной принадлежности в перспективе, аналогичной Трюдо видение ...

— [10]

Успешно или нет? Теперь сочувствие из Брюсселя

По словам Майкла Китинга, Джона Лафлина, Криса Дешоувера в 2003 году: «Единая французская культура» по-прежнему остается официальным дискурсом и защищается властями французского сообщества (...) Валлонское движение Сегодня, при поддержке небольшого числа интеллектуальной элиты, он очень сильно защищает типичное валлонское различие, но не может мобилизоваться для этого. [11]

В декабре 2006 года Брюссельский манифест был опубликован частично в том же духе, что и Валлонский манифест, требуя регионализации (в пользу Брюсселя, а также в пользу Валлонии) французского сообщества.[12] Его также подписали ключевые фигуры Брюссель как например философы Филипп Ван Парижс и Жан-Марк Ферри, так что Брюссельский манифест предоставив валлонским «регионалистам» возможность напомнить всем, что они призывают положить конец франкоязычному сообществу и передать его полномочия, особенно его ответственность за образование и культуру, в Валлонский регион с момента их «Манифеста для Валлонская культура » [13]

Бенуа Леша резюмировал проблему:

Хотя культурный аспект уже присутствовал в «Ренардизм» Именно с Манифестом для валлонской культуры культура действительно стала приоритетом в культуре Валлонии. И наоборот, некоторые защитники франкоязычного сообщества поддержали идею слияния Валлонского региона и франкоязычного сообщества. Это аргумент «франкоязычной нации», защищаемый в то время президентом PRL Жан Голом и другими, которые обвинили регионалистов в «отступлении» от валлонской идентичности. Недавно возник брюссельский регионализм, в частности через ассоциацию «Манифест», которая выступает за разработку политики в области образования и культуры, адаптированной к потребностям Брюссельского региона. Валлонские и брюссельские регионалисты отдают предпочтение институциональной системе, основанной на трех регионах с равными уровнями автономии и власти. Фламандское движение всегда было предпочел систему, состоящую из двух основных регионов, Фландрии и Валлонии, для совместного правления Брюссельским регионом.

— [14]

Заключение Манифеста валлонской культуры было: Все, кто живет и работает в Валлонии, несомненно, являются частью Валлонии. Все респектабельные человеческие идеи и верования также являются частью Валлонии (...) Валлония, будучи простым сообществом людей, желает стать соответствующим образованием, которое открывается всему миру. [15]

Новые дебаты

1 марта 2010 года министр-президент Валлонии начал дискуссию о валлонской идентичности в газете. La Meuse. Он внесет предложение своему правительству переименовать «Валлонский регион» в «Валлонию». Директор Institut Destrée прокомментировал эту инициативу на следующий день после RTBF. Он связал эту инициативу и Манифест валлонской культуры вместе:

Каждый житель Валлонии - валлонец, и это дух Манифеста валлонской культуры 1983 года. В этом большая разница между дебатами о национальной идентичности во Франции и нашими дебатами.

— [16]

Le Figaro (4 марта 2010 г.) напоминает последние предложения Манифеста валлонской культуры: «Все, кто живет и работает в Валлонии, несомненно, являются частью Валлонии». Надеюсь, эти предложения являются поводом для надежды на мирные дебаты ... ' [17]

Критика этой новой дискуссии появляется как в Валлонии, так и в Брюсселе. Но, возможно, в основном в брюссельских газетах. Например, Паскаль Лорен в Le Soir 4 марта 2010 года пишет: «Валлонской идентичности не существует». И Пьер Бульон написал в Le Soir 6 марта 2010 г., что валлонская идентичность относится в основном к туризму, безработице и взяточничеству в Шарлеруа.[18] Похоже, что спор между Брюсселем и Валлонией по этому поводу сохраняется, как, например, в Европе с 1945 года: энциклопедия, Том I писал ее в течение нескольких лет: Франкоговорящие Брюссель и Валлония ' [19] Напротив, Пол Пирет, журналист La Libre Belgique, дискуссия о концепции «Самобытность» хороша в отношении политического гражданства, корней, коллективного проекта и даже гордости.[20]

Були Ланнерс сказал, что его фильмы являются отражением валлонской культуры, но с американским вдохновением, потому что мы переполнены американской культурой. [21]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Морис Дельбуй, первый литературный текст, возможно, написанный в Валлонии или, по крайней мере, во французском регионе рядом с сегодняшним днем. Валлония в Морис Дельбуй Romanité d'oïl Les origines: la langue - les plus anciens textes в La Wallonie, le pays et les hommes Том I (Письма, искусство, культура), La Renaissance du Livre, Bruxelles, 1977, стр. 99-107. В Последовательности есть некоторые черты валлонов, Шампеннуа и Пикара, то есть трех языковых регионов современной Валлонии. Такого же мнения придерживается Д'Арко Сильвио Авалле в Alle origini della letteratura francese: i Giuramenti di Strasburgo e la Sequenza di santa Eulalia, Дж. Джаппичелли, Турин, 1966. и Леопольд Женико написал: именно в Пикаре или в Валлонии французская литература началась с Последовательности Святой Евлалии. в Леопольде Женико (редактор) Histoire de la Wallonie, Privat Toulouse, 1973, стр. 124-185, с. 170
  2. ^ Димитриос Кармис и Ален Ганьон, Федерализм, федерация и коллективная идентичность в Канаде и Бельгии: разные маршруты, похожая фрагментация в Ален Ганьон, Джеймс Талли (редакторы) Многонациональные демократии, Cambridge University Press, 2001, стр. 137–170, с. 166 ISBN  0-521-80473-6
  3. ^ Мобуту, король Заира
  4. ^ Майкл Китинг, Джон Лафлин, Крис Дешоувер;Культура, институты и экономическое развитие: исследование восьми европейских регионов Издательство Эдварда Элгара, Челтенхэм, 2003 г. ISBN  1-84064-701-9
  5. ^ Жан Пиротт и Люк Куртуа, апрель 2010 г. Глядя за пределы Бельгии? Точка зрения валлонского регионализма.
  6. ^ нидерландский язык Het Waalse Reveil, De Standaard, 3 октября 1983 г.
  7. ^ Федерализм, федерация и коллективная идентичность в Канаде и Бельгии: разные маршруты, похожая фрагментация, п. 166
  8. ^ Эммануэль Лабо Парадокс лингвистической специфики и зависимости от центральных норм в романах бельгийского регионалиста Артура Массона в Камале Салхи Франкоязычные постколониальные культуры: критические очерки, Изданный Lexington Books, 2003, стр. 275–282, стр. 282ISBN  0-7391-0568-X Вывод
  9. ^ Филип Мосли, Бельгийское кино и культурная самобытность, Suny Press, Нью-Йорк, 2001, стр. 19 ISBN  0-7914-4747-2
  10. ^ Д. Кармис и А. Ганьон, Федерализм, федерация и коллективная идентичность в Канаде и Бельгии: разные маршруты, похожая фрагментация , стр.168
  11. ^ Майкл Китинг, Джон Лафлин, Крис Дешоувер Культура, институты и экономическое развитие: исследование восьми европейских регионов, стр.96–97
  12. ^ Мы существуем первые 200 подписантов
  13. ^ Институциональное будущее брюссельского двойного видения
  14. ^ Алфавитный справочник по спорам между бельгийскими сообществами Бенуа Леша, поверенный в этопии, август 2007 г. Heinrich Bôll Stiftung
  15. ^ Перевод Филипп Дестатт в Современная Валлония: поиск идентичности без националистической мании в Кас-Депре, Луи Вос, Национализм в Бельгии, МАКМИЛАН Пресс, Лондон, 1998, ISBN  0-333-65737-3, ST.MARTIN'S PRESS, Нью-Йорк, 1998, ISBN  0-312-21249-6стр. 219–228, стр. 223–224.
  16. ^ Французский Et tous les gens qui Habitent (ça nous renvoie au manifesteste pour la culture wallonne de 1983, qui est une des Basis de la question de l'identité) dans ce Territoire, et bien ce sont des Wallonnes et des Wallons, quelle que soit leur nationalité, été dit plus tard. Ce qui montre la nature compètement différente, du débat qui existe en France aujourd'hui.
  17. ^ Dans les années 1980, Манифест для валлонов культуры, постулирующих в валлонии, «tous ceux qui vivent, travaillent dans l'espace wallon». Une définition Assez Large pour espérer un débat apaisé. Le Figaro
  18. ^ French Quand un Bruxellois, un Flamand ou un étranger songe à la Wallonie, on peut raisonnablement deviner que les mots qui lui viennent spontanément à l’esprit (à part Grottes de Han наша схема спа ), c’est Шарлеруа, деклин индустриэль, хомаг колоссальный, Мишель Даэрден, pratiques politiques douteuses. Ceci posé, le discours sur l’image, à la longue, ça devient un peu lassant. Parce que travailler l’image, les perceptions, ça sert à rien quand la réalité n’est pas, comment dire, synchrone? (...) Qu’on cesse de dire que l'image de la Wallonie doit changer. C’est la Wallonie qui doit changer.
  19. ^ Европа с 1945 года: энциклопедия, Том I, издательство Garland Publishing, Inc., 29, West 35th Street, New-York, 2001, p. 94 ISBN  0-8153-4058-3
  20. ^ Французский «Le concept est tout sauf négatif si on singularise par là un type de citoyenneté politique, d'enracinement, de dessein collectif voire de fierté». La Libre Belgique, 10 марта 2010 г.
  21. ^ Mes movies sont le reflet d'une culture wallonne mais avec inspiration américaine. Comme beaucoup de Wallons d'ailleurs, je n'ai pas eu vraiment le choix: on est inondé de culture américaine, à la télé, au cinéma, à la radio. C'est la même выбрала en musique d'ailleurs. В La Nouvelle Gazette, 3 октября 2011 г.

внешняя ссылка