Мартин Гуардадо - Martin Guardado

Мартин Гуардадо
Martin-Guardado Image.jpg
Родившийся1962 (57–58 лет)
ИзвестенЯзык наследия социализация
Академическое образование
Альма-матерУниверситет Британской Колумбии
ДокторантПатрисия Дафф
Академическая работа
Субдисциплина
Учреждения
Интернет сайтГуардадо на сайте Университета Альберты

Мартин Гуардадо (1962 г.р.) Сальвадорский канадец социолингвист. В настоящее время он профессор Прикладная лингвистика на Университет Альберты. Его исследования сосредоточены на язык наследия социализация и преподавание английского как второго языка. Он известен своей работой по наследию языковая социализация и за рекомендацию о необходимости изучения языков наследия в многомерном, а также с макро- и микро-точек зрения.[1] Его недавнее и текущее исследование, соответственно, изучает опыт японско-канадских матерей в смешанных языковых семьях в Монреале.[2] и характеристики смешанных языковых родителей в ряде языковых групп в Альберте.[3][4]

Карьера

Гуардадо получил Магистр образования в Преподавание английского как второго языка в 2001 году и его Доктор Философии в современном языковом образовании в 2008 г. Университет Британской Колумбии. Он преподавал основанный на содержании английский язык, прикладную лингвистику и курсы педагогического образования в Университет Британской Колумбии в период с 2001 по 2009 гг. Университет Альберты с 2009 года. Он является заместителем редактора журнала Обзор канадского современного языка.

Исследование

Гуардадо впервые стал известен в области язык наследия социализации через его статью, озаглавленную «Утрата и сохранение навыков первого языка: тематические исследования испаноязычных семей в Ванкувере», опубликованные в Обзор канадского современного языка, часть его магистерского исследования, за которое он получил награду CMLR Best Graduate Student Paper в 2001 году.[5][6][7] Его более поздние работы внесли несколько вкладов в область социализации языков наследия. Он был одним из первых ученых, исследовавших языковую идеологию в рамках языков наследия.[8] Он был первым ученым, который установил связь между языками наследия и развитием космополитической идентичности.[9] Еще один оригинальный теоретический и методологический вклад можно найти в его дискурсивной структуре проведения исследования языков наследия.[10] Его последнее исследование многоязычных семей привлекает внимание ученых и средств массовой информации.[1][3][4]

Библиография

Книги

  • Гуардадо, Мартин и Лайт, Жюстин. (2020). Разработка учебных программ на английском языке для академических целей: практическое руководство. Лондон, Великобритания: Palgrave MacMillan.
  • Гуардадо, Мартин. (2018). Дискурс, идеология и наследие языковой социализации: микро- и макро-перспективы. Нью-Йорк и Берлин: Де Грюйтер Мутон.

Статьи

  • Цусима, Р., и Гуардадо, М. (2019). «Правила… Я хочу, чтобы кто-то их разъяснил»: японские матери в Монреале говорят о многоязычном воспитании детей. Журнал языка, идентичности и образования. DOI: 10.1080 / 15348458.2019.1645017
  • Мао, Ю., Гуардадо, М., и Мейер, К. Р. (2019). Подкасты и изучение английского языка: качественное исследование организационных, учебных и учебных перспектив. Международный журнал информационно-коммуникационных технологий и человеческого развития, 31 (2), 20-35.
  • Гуардадо, М. (2018). Испанский как язык меньшинства / наследия в Канаде и Великобритании. В книге К. Потовски (ред.), Справочник по испанскому языку как языку наследия / меньшинства (стр. 537-554). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж.
  • Гуардадо, М., и Лайт, Дж. (2018). Инновации в программах EAP: переход от преподавания к обучению при разработке учебных программ. В Л. Т. Вонг и В. Л. Вонг (ред.), Преподавание и изучение английского языка в академических целях: Текущие исследования и практика (стр. 143–160). Hauppauge, Нью-Йорк: издательство Nova Science.
  • Гуардадо, М. (2002). Потеря и сохранение первых языковых навыков: тематические исследования испаноязычных семей в Ванкувере. Обзор канадского современного языка / La Revue canadienne des langues vivantes, 58 (3), 341-363

Рекомендации

  1. ^ а б «Учимся говорить в многоязычной семье». CBC Эдмонтон AM с Марком Коннолли, Тарой Маккарти. 17 сентября 2019 г.,. Получено 23 февраля, 2020.
  2. ^ «Родные и родные языки - использование семейных знаний для развития языков наследия». Новости университета. 22 августа 2016 г.. Получено 23 февраля, 2020.
  3. ^ а б «Одна семья, три языка - Альберта проф хочет изучить, как родители сохраняют свое наследие | Звезда». thestar.com. Получено 2020-02-23.
  4. ^ а б «Исследователи изучают, как родителям лучше передать детям несколько языков». Шлюз. 2019-09-30. Получено 2020-02-23.
  5. ^ Лапкин, Шарон; Лотерингтон, Хизер, ред. (2002). "От редакции / Редакции". Обзор канадского современного языка. 58 (3): 339–340. Дои:10,3138 / см 58,339. ISSN  0008-4506.
  6. ^ Кg1, Вигглсворт2, Би Чин1, Джиллиан2 (2007). Двуязычие: расширенный справочник. Лондон, Великобритания: Рутледж. ISBN  9780415343862.
  7. ^ Де Хауэр, Анник (2009). Приобретение двуязычного первого языка. Бристоль: вопросы многоязычия. ISBN  978-1847691484.
  8. ^ «1: Языковые идеологии и языковая политика», Испаноговорящие в США, Multilingual Matters, стр. 3–30, 2012-12-31, Дои:10.21832/9781847698797-003, ISBN  978-1-84769-879-7
  9. ^ Чо, Хесон (04.03.2014). "'Очень сложно «изучить идентичность языка наследия с учителями языка наследия в программе подготовки учителей». Язык и образование. 28 (2): 181–195. Дои:10.1080/09500782.2013.804835. ISSN  0950-0782. S2CID  144704181.
  10. ^ Боскаччи, Фауста. «Беседы о развитии языка наследия среди бразильских матерей из района Нью-Йорка». Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)

внешняя ссылка

Источники