Перемещение горы (Роман) - Moving the Mountain (novel) - Wikipedia

Перемещение горы
АвторШарлотта Перкинс Гилман
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ЖанрУтопическая фантастика
ИздательЧарльтон Ко.
Дата публикации
1911
Тип СМИПечать (твердая обложка)
Страницы290 стр.

Перемещение горы это феминистка утопический роман написано Шарлотта Перкинс Гилман. Он был опубликован серийно в периодическом издании Перкинса Гилмана. Предтеча а затем в виде книги, как в 1911 году.[1] Книга была одним из элементов основной волны утопической и антиутопической литературы, которая ознаменовала конец девятнадцатого и начало двадцатого веков.[2][3][4] Роман был также первым томом утопической трилогии Гилмана; за ним последовал знаменитый Herland (1915) и его продолжение, С ней в нашей стране (1916).

Жанр

В кратком предисловии Гилман четко отождествляет свой роман с утопической литературой; она цитирует Республика из Платон и оригинал утопия сэра Томас Мор, вместе с Эдвард Беллами с Оглядываясь назад (1888 г.) и Х. Г. Уэллс с В дни кометы (1906).

Гилман многозначительно называет свою книгу «Утопией на короткие расстояния, детской утопией, маленькой, которая может расти». Гилман переносит своего главного героя в реформированное будущее, но без «элемента крайней отдаленности», который можно найти в других книгах. Беллами продвигал своего героя Джулиана Уэста на 113 лет вперед, с 1887 по 2000 год; его предшественник Джон Макни бросил своего рассказчика на целые 7700 лет в будущее в Диота (1883). Гилман, напротив, перемещает своего персонажа Джона Робертсона только на три десятилетия вперед, примерно с 1910 по 1940 год (Беллами был самым известным автором своей эпохи, использовавшим этот трюк, и его многочисленные подражатели и противники использовали его в своей работе). сиквелы и отзывы. И все же тактику продвижения персонажа вперед во времени можно найти в американской литературе еще в Мэри Гриффит История 1836 года Триста лет отсюда.)[5] Стратегию Перкинса ранее использовал Брэдфорд Пек, продвинувший своего героя на 25 лет вперед в Мир универсальный магазин (1900).

Перкинс отправляет человека вперед во времени в лучший мир, но дает ему большие трудности с приспособлением к нему. И здесь она была не первым автором, использовавшим эту тактику: У. Х. Хадсон с Кристаллический век (1887) и Элизабет Корбетт Новая Амазония (1889) придерживаются того же общего подхода.

Синопсис

Роман открывается короткой сценой, написанной от третьего лица: в отдаленном месте в Тибет, мужчина в местном костюме, поддерживаемый группой местных жителей, противостоит женщине во главе исследовательской экспедиции. Возникает внезапное чувство осознания, когда мужчина и женщина узнают друг друга как братьев и сестер; мужчина падает, потрясенный шоком.

Затем история переключается на рассказ от первого лица, написанный Джоном Робертсоном после его встречи со своей сестрой Эллен. Тридцатью годами ранее, в возрасте 25 лет, Робертсон путешествовал по сельскому Тибету; уходя от своей компании, он заблудился и упал в пропасть. Местные жители вылечили его, но его память была серьезно нарушена. И только когда его нашла сестра, он снова вспомнил. Он возвращается с ней в Соединенные Штаты, чтобы встретиться с обществом, которое сильно отличается от того, которое он знал в юности.

Примерно в 1920 году, когда Робертсон жил в безвестности в Тибете, Америка приняла экономическую систему, описываемую как находящуюся «за пределами социализма», разновидность национализма, которая отвечала на все вопросы, поставленные социализмом, но не являясь на самом деле социалистическим, обновляя свое общество и культуру; и оттуда она продолжала развиваться в более эффективную нацию посредством «социальной эволюции» и неопределенной «новой религии». Робертсон удивлен, узнав, что его сестра - президент колледжа, и удивлен, узнав, что она замужем за президентом колледжа. Он встречается со своим зятем, племянником и племянницей, и его традиционные взгляды постоянно бросают вызов. Он не феминистка; На обратном пути домой он встречает привлекательную и жизнерадостную молодую женщину и думает о ней: «Моя сестра, должно быть, ошиблась, считая, что она инженер-строитель. Она могла быть студенткой колледжа, но не хуже».[6]

Большая часть книги состоит из того, что члены его семьи и другие наставляют Джона Робертсона в новом, рациональном, хорошо организованном социальном порядке. Америка Гилмана 1940 года - это страна без бедности и проституции, «без проблем с рабочей силой - без проблем с цветом кожи - без проблем с сексом - почти без болезней - очень мало несчастных случаев - практически без пожаров», место, в котором «оставалась единственная тюрьма. называется карантином, «где решаются проблемы вырубки лесов и эрозии почвы, и в котором« никому не нужно работать более двух часов в день, а большинство людей работают по четыре ... »[7]

В центральных главах книги представлена ​​программа Гилмана по реформированию общества. Она концентрируется на мерах рациональности и эффективности, которые могут быть введены в ее собственное время, в основном при более широком социальном сотрудничестве - равное образование и обращение с мальчиками и девочками, детские сады для работающих женщин и другие вопросы, все еще актуальные столетие спустя. Тем не менее, Гилман также допускает технологический прогресс: электроэнергия является движущей силой промышленности и городского общества, энергия, генерируемая в основном приливами (технология, которая в реальном мире разрабатывается только в начале двадцать первого века), плюс "ветер". -мельницы, водяные мельницы »и« солнечные двигатели ».[8] Небо полно «дирижаблей».

Сейчас люди исповедуют «новый гуманизм». Вегетарианство в моде, охота отсутствует, зоопарков больше нет. (Однако концепция прав животных Гилмана предусматривает уничтожение хищников, чтобы спасти их добычу.) Табак и алкоголь также вышли из моды, потому что эмансипированные женщины осуждают эти привычки.

Робертсону нелегко принять новый социальный порядок; его сестра нежно насмехается над ним, как с образцом «Вымерших видов разума», столь же экзотическим, как «Шерстистый мамонт».[9] Он даже тоскует по шумному, грязному, многолюдному хаосу городов своей молодости, а не по чистым, тихим, «красивым» городам 1940 года. В своем недовольстве Робертсон едет в свой родной штат Южная Каролина посетить своего дядю Джейка, старого фермера и решительного реакционера, который отвергает радикальные улучшения последних тридцати лет. Дядя Джейк все еще занимается натуральным хозяйством вместе со своей пожилой женой и старой старой дочерью Друзиллой. Робертсон вспоминает свою двоюродную сестру Друзиллу, которая была на десять лет моложе его, как милое дитя - и шокирован ее суровой и лишенной жизни жизнью. Его «тридцать лет в Тибете», которые сильно повлияли на его мысли, теперь кажутся «праздником по сравнению с этими тридцатью годами, проведенными на горной ферме в Аллеганиесе Каролины».[10] Он убеждает Друзиллу выйти за него замуж, чтобы избавиться от собственного одиночества и дать ей лучшую жизнь - и, поступая так, Робертсон приходит к тому, чтобы принять превосходный современный мир, которому он прежде сопротивлялся.

Евгеника и социальный контроль

В Перемещение горы как и в других своих работах, Гилман развлекает концепции евгеника, часто в ущерб личным свободам. Воспитание детей и связанные с этим вопросы подлежат социальному регулированию. Как комментирует ее главный герой Джон Робертсон в какой-то момент: «Я заметил что-то вроде« железной руки в бархатной перчатке »за всем этим».[11] Новые законы «сдерживают рождение уродов и дегенератов», а «преступников и извращенцев» стерилизуют. В самом деле, Гилман идет дальше в этой книге, чем где-либо в ее каноне; было отмечено, что это единственная из ее работ, «в которой Гилман санкционировал убийство государством социальных« неугодных »».[12]

Вымышленная трансформация Америки Гилманом имела свою темную сторону: один информатор объясняет Джону Робертсону, что «мы убили многих безнадежных дегенератов, безумцев, идиотов и настоящих извращенцев, испробовав наши лучшие методы лечения».[13] Однако новые методы лечения делают такие крайние меры менее необходимыми; герой книги, который произносит эти слова, - исправившийся алкоголик и кокаиновый наркоман, ставший университетским профессором этики.

Уэллс и феминизм

Гилман отмечает влияние Г. Дж. Уэллса в своем предисловии, но она также резко раскритиковала его за ограниченное понимание феминистской позиции.

«Этот мутный свежий голос англичанина Уэллса, который так много сделал, чтобы взволновать свое поколение, сказал:« Я полностью феминистка »- и он был им! Он видел женщин только как женщин и хотел, чтобы они были одарены как таковые. Он никогда не мог рассматривают их как людей и достаточно компетентны, чтобы позаботиться о себе ".[14]

Рекомендации

  1. ^ Шарлотта Перкинс Гилман, Перемещение горы, Нью-Йорк, Чарльтон Ко., 1911 г.
  2. ^ Кеннет М. Ремер, Устаревшая необходимость: Америка в утопических произведениях, 1888–1900 гг., Кент, Огайо, Kent State University Press, 1976.
  3. ^ Жан Пфаэльзер, Утопический роман в Америке, 1886–1896 гг .: Политика формы, Питтсбург, Университет Питтсбурга, 1984.
  4. ^ Мэтью Бомонт, Utopia Ltd.: Идеология социальных сновидений в Англии, 1870–1900 гг., Лейден, Brill Academic Publishers, 2005.
  5. ^ Полли Винн Аллен, Строительство внутренней свободы: архитектурный феминизм Шарлотты Перкинс Гилман, Амхерст, Массачусетс, Массачусетский университет Press, 1988; п. 89.
  6. ^ Перемещение горы, п. 37. (Цитирование страниц относится к книжному изданию 1911 года.)
  7. ^ Перемещение горы, п. 48.
  8. ^ Перемещение горыС. 60, 172.
  9. ^ Перемещение горы, п. 41.
  10. ^ Перемещение горы, п. 288.
  11. ^ Перемещение горы, п. 108.
  12. ^ Рут Роуч Пирсон, Женщины и мир: теоретические, исторические и практические перспективы, Нью-Йорк, Рутледж, 1987; п. 160.
  13. ^ Перемещение горы, п. 259.
  14. ^ Перемещение горы, стр. 106-7.

внешняя ссылка