Надя (роман) - Nadja (novel)

Надя
Надя Ливре де Поче.jpg
Надя, обложка 1964 г. Ливр де Поче версия
АвторАндре Бретон
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ЖанрСюрреалист повествование
ИздательGrove Press
Дата публикации
1928
OCLC23109462

Надя (1928), вторая книга, изданная Андре Бретон, является одним из знаковых произведений французского сюрреалист движение. Это начинается с вопроса "Кто я?"

Он основан на реальных взаимодействиях Бретон с молодой женщиной Надей (на самом деле Леона Камиль Гислен Делакур 1902–1941),[1] в течение десяти дней, и считается полуавтобиографический описание его отношений с безумным пациентом Пьер Жане. Нелинейная структура книги на самом деле основана на ссылках на других парижских сюрреалистов, таких как Луи Арагон и 44 фотографии.

В последнем предложении книги («Красота будет КОНВУЛЬСИВНЫМ или не будет вовсе») указано название для Пьер Булез Концерт для флейты ... explosante-fixe ....

Начиная с 1960 года, широко доступный английский перевод, сделанный Ричард Ховард является переводом первого издания романа Бретона, датированного 1928 годом. Бретон опубликовал второе, исправленное издание в 1964 году. В настоящее время английский перевод этого второго издания отсутствует.

Резюме

Рассказчик по имени Андре размышляет над рядом сюрреалистических принципов, прежде чем, в конечном итоге, начать (примерно на трети пути романа) повествовательный отчет, в основном линейный, своего краткого десятидневного романа с главной героиней Надей. Ее так назвали «потому что в русском языке это начало слова надежда, и потому что это только начало», но ее имя может также вызывать испанское «Нади», что означает «никто». Рассказчик становится одержимым этой женщиной, с которой он при случайной встрече во время прогулки по улице сразу же заводит разговор. Он становится зависимым от ежедневных свиданий, иногда заканчивающихся романтикой (поцелуй тут и там). Однако его истинное очарование Надей - это ее видение мира, которое часто вызывается обсуждением работ ряда художников-сюрреалистов, включая его самого. Хотя ее понимание существования ниспровергает жестко авторитарную банальную повседневность, позже обнаруживается, что она сумасшедшая и ее следует лечить в санатории. После того, как Надя раскрывает слишком много деталей своей прошлой жизни, она в некотором смысле демистифицируется, и рассказчик понимает, что он не может продолжать их отношения.

В оставшейся четверти текста Андре отдаляется от ее телесной формы и погружается в блуждающие размышления о ее отсутствии, так что возникает вопрос, может ли ее отсутствие вдохновлять его больше, чем ее присутствие. В конце концов, это воплощение и материализация Нади как обычного человека, которого Андре в конечном итоге презирает и не может терпеть до слез. Есть что-то в близости, которую когда-то ощущали между рассказчиком и Надей, что указывало на глубину, выходящую за пределы сознательной рациональности, логики бодрствования и нормальных повседневных операций. В ней есть что-то по сути «загадочное, невероятное, уникальное, непонятное»; это усиливает представление о том, что их близость служит только для напоминания Андре о непроницаемости Нади. Ее возможное исчезновение - основная забота этого текста, отсутствие, которое позволяет Наде жить свободно в сознании и бессознательном Андре, казалось бы, необузданной, сохраняя свою парадоксальную роль как присутствующей, так и отсутствующей. Когда прошлое Нади фиксируется в его собственной памяти и сознании, рассказчик пробуждается к непроницаемости реальности и замечает особенно призрачный остаток, выглядывающий из-под ее тонкой пелены. Таким образом, ему лучше применить на практике свою теорию сюрреализма, основанную на мечтательности переживания реальности внутри самой реальности.

Котировки

  • «Разве я не люблю ее? Когда я рядом с ней, я становлюсь ближе к вещам, которые рядом с ней».
  • «Красота будет конвульсивной или совсем не будет».
  • «Он не может войти, он не входит».
  • «Я вынужден ответить, что мне ничего об этом не известно, что в таких случаях мне кажется, что право свидетельствовать - это все, что мне дается».
  • «Ты никогда не увидишь эту звезду так, как я. Ты не понимаешь: это сердце бессердечного цветка».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Богоуславский Ж .; Диегес С., ред. (2013). Литературная медицина: болезни мозга и врачи в романах, театре и кино. Базель: Каргер. С. 44–52. ISBN  978-3-318-02271-1.