Пандосто - Pandosto

Пандосто: Триумф времени это проза романтика написано английским автором Роберт Грин, впервые опубликовано в 1588 году.[1] Более позднее издание 1607 года было переименовано. Дорастус и Фавния.[2] Популярные во времена Уильям Шекспир, сюжет произведения вдохновил на создание пьесы Шекспира. Зимняя сказка. Грин, в свою очередь, мог основывать свою работу на Рассказ клерка, один из Кентерберийские рассказы из Чосер.[3] Эдвард Чейни Предполагается, что Роберт Грин при написании Пандосто возможно имел в виду Граф Оксфорд подозрения относительно отцовства его дочери (внучки лорда Бергли), когда он вернулся в 1576 году из своего континентального турне, которое, возможно, включало Сицилию.[4]

Описание

История Грина содержит более мрачные элементы, чем версия Шекспира (которая улучшила настроение пьесы в комических и романтических целях).

В сказке Грина Пандосто, король Богемии, обвиняет свою жену Белларию в супружеской неверности, совершенной с его другом детства, королем Сицилии. Его преследование этого необоснованного обвинения приводит к тому, что он отправляет свою маленькую дочь в море умирать, и приводит к гибели его сына и его жены. Его дочь уезжает на Сицилию, где ее спасает и воспитывает пастырь. Дораст, принц Сицилии, влюбляется в Фавнию, не подозревая, что она принцесса, и они убегают, чтобы жениться. Они приземляются в Богемии, где Пандосто невольно влюбляется в свою дочь Фавнию. В конце истории, после того, как личность Фавнии раскрывается, Пандосто кончает жизнь самоубийством из-за проблем, которые он причинил своей семье.

Адаптации

В Зимняя сказка, Шекспир перевернул два королевства Сицилии и Богемии и добавил побочных персонажей, таких как Паулина и Антигон. Он также представил Автолика и Клоуна. Что касается сюжета, он удалил самоубийство и добавил сцену воскрешения, возвращая королеву к жизни, используя либо магию, либо смертельный трюк, в зависимости от интерпретации.

Шекспир был не единственным драматургом, который адаптировался Пандосто; французский драматург Александр Харди выпустил свою версию под названием Пандосте, около 1625 г. Пьеса Харди не сохранилась, хотя все еще существуют эскизы ее декораций Лорана Махело. Сценическое оформление Махелота следовало принципу «множественной постановки», или декор simultané, в котором для всех сцен спектакля служила одна декорация.[5]

Поэт Фрэнсис Саби перефразировал произведение для стихотворения в двух частях и предоставил право публикации Роберту Джонсу. Первоначальные названия, измененные для издания 1607 года, были Сказка о рыбаках: о знаменитых Актах, Жизни и Лу Кассандра, греческого рыцаря, 1595. и Удача Флоры. Вторая часть и финал «Сказки рыбаков».[2]

Рекомендации

  1. ^ Литературная энциклопедия. Пандосто
  2. ^ а б Сидни, Ли (1897). "Саби, Фрэнсис". В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии. 50. Лондон: Smith, Elder & Co. источники: [Библ. Кот. II. 2, 305–7; Поэт Кольера. Декамерон, я. 137-41; информация любезно предоставлена ​​Р. Э. Грейвсом, эсквайр]
  3. ^ Томас Х. МакНил "Рассказ клерка как возможный источник Пандосто," Документы Ассоциации современного языка Vol. 47 No. 2 (июнь 1932 г.), стр. 453-60.
  4. ^ Эдвард Чейни, Эволюция Гранд-тура: англо-итальянские культурные отношения с эпохи Возрождения, (Рутледж, 2000) стр. 12.
  5. ^ Ф. Э. Холлидей, Спутник Шекспира 1564–1964, Балтимор, Пингвин, 1964; С. 328, 352.

внешняя ссылка