Красная нить судьбы - Red thread of fate - Wikipedia

Красная нить судьбы
китайское имя
Традиционный китайский紅線
Упрощенный китайский红线
Японское имя
Кандзи赤 い 糸
運 命 の 赤 い 糸

В Красная нить судьбы (упрощенный китайский : 姻缘 红线; традиционный китайский : 姻緣 紅線; пиньинь : Yīnyuán hóngxiàn), также называемый Красная нить брака, и другие варианты, является Восточная Азия вера, происходящая из Китайская мифология. Его обычно представляют как невидимую красную нить на пальце тех, кому суждено встретиться друг с другом в определенной ситуации, поскольку они являются «их настоящей любовью».[1] Согласно китайской легенде, божество, отвечающее за «красную нить», считается Юэ Ксиа Лорин (月下老人), часто сокращенно Юэ Ло (月老), старый лунный бог сватов, ответственный за браки. В оригинальном китайском мифе он привязан к лодыжкам обеих сторон, в то время как в японской культуре он привязан к мужскому большой палец женскому мизинец, а в корейской культуре считается, что красная нить привязана к мизинец обеих сторон. Хотя в наше время во всех трех культурах принято изображать нить, обвязанную вокруг пальцев, чаще всего мизинца. В красный цвет в китайской культуре символизирует удачу, а также является цветом традиционного Китайские свадьбы где жених и невеста носили красное на протяжении всей процессии или в какой-то момент во время свадебных ритуалов.

Два человека, соединенные красной нитью, суждены любовники, независимо от места, времени и обстоятельств. Этот волшебный шнур может растягиваться или путаться, но никогда не порвется. Этот миф похож на западную концепцию родственную душу или предназначенный партнер.

Фольклор

Одна история, показывающая красную нить судьбы, касается маленького мальчика. Однажды ночью, возвращаясь домой, мальчик видит старика (Юэ Ся Лао), стоящего в лунном свете. Мужчина объясняет мальчику, что он привязан к предназначенной ему жене красной нитью. Юэ Ся Лао показывает мальчику молодую девушку, которой суждено стать его женой. Будучи молодым и не желая иметь жену, мальчик берет камень и бросает его в девушку, убегая. Спустя много лет, когда мальчик вырос юношей, родители устраивают ему свадьбу. В ночь на свадьбу его жена ждет его в спальне с традиционной вуалью, закрывающей ее лицо. Подняв его, мужчина рад узнать, что его жена - одна из самых красивых деревенских красавиц. Однако она носит украшение на брови. Он спрашивает ее, почему она носит его, и она отвечает, что когда она была маленькой девочкой, мальчик бросил в нее камень, который ударил ее, оставив шрам на ее брови. Она застенчиво носит украшение, чтобы скрыть его. Женщина, по сути, та же самая молодая девушка, связанная с мужчиной красной нитью, которую Юэ Ся Лао показал ему в детстве, показывая, что они были связаны красной нитью судьбы.

Другая версия той же истории связана с амбициозным молодым человеком, который разговаривает с Юэ Ся Лао и настаивает на том, чтобы спросить его о том, на ком он женится, думая, что он найдет себе богатую девушку. Юэ Ся Лао указывает на бедную девочку, которая гуляет со слепой старой женщиной на рынке, показывает ему красную нить между ними и говорит мужчине, что когда-нибудь женится на ней. Недовольный, мужчина велит слуге убить двоих и затем уезжает из деревни. Спустя годы мужчина, ставший многообещающим государственным чиновником, женится на красивой женщине из богатой семьи, которая является для него идеальной женой, если не считать двух деталей: она хромает и по неизвестным причинам прикрывает лоб шелковой повязкой. Он спрашивает свою жену, почему, и она начинает плакать, говоря ему, что она племянница вождей семьи, а не их дочь: ее родители умерли, когда она была маленькой, и сначала она жила со своей старой слепой няней, но однажды сумасшедший ударил ее ножом. смотритель до смерти на местном рынке и ранил ее, оставив ее в шрамах и почти искалеченной. Мужчина понимает, что Юэ Ся Лао был прав, со слезами на глазах признается, что заказал нападение, и просит у своей жены прощения, которое она дает ему.

В другой истории девушка влюблена в мальчика и решает признаться ему в любви. К сожалению, мальчик отвергает ее и высмеивает. Девушка убегает к фонтану, где встречает Юэ Ся Лао, который говорит ей, что они родственные души. Девушка все еще кипит и убегает. Когда девушка становится леди, она знакомится с молодым человеком, который кажется ей очень обаятельным и в других отношениях знакомым. Затем она спрашивает мужчину, как его зовут, и он называет имя мальчика. Дама, кажется, не понимает, а затем в их особый день он говорит ей, что он понравился девушке, но он был глуп и высмеял ее за это, затем он восклицает, что у девушки было то же имя, что и она. Понимая, кем он был, она признает, что это была девушка, и в конце концов он извиняется.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Гарсия, Кармело; Кабальеро-Хиль, Пино; Burmester, Майк; Кесада-Аренсибия, Алексис (2016). Вездесущие вычисления и окружающий интеллект: 10-я международная конференция, UCAmI 2016, Сан-Бартоломе-де-Тирахана, Гран-Канария, Испания, 29 ноября - 2 декабря 2016 г., Материалы. Часть II. Springer. п. 265. ISBN  331948799X.