Реверсивная капитализация - Reverential capitalization - Wikipedia
Ревизионная капитализация это практика использования религиозных слов с заглавной буквы, которые относятся к божеству и / или божественному существу (ям) в случаях, когда слова иначе не были бы написаны с заглавной буквы. Местоимения также особенно употребляются с почтительными заглавными буквами:
и Бог называет свет днем, а тьму назвал ночью; и есть вечер, и есть утро - день первый.
— Бытие 1: 5, Дословный перевод Юнга (1862)
В этом примере слово «Бог» написано заглавными буквами, потому что оно, как и «День» или «Ночь», является существительным, которое здесь является именем собственным, тогда как «Он» является примером почтительного использования заглавных букв, поскольку имена собственные пишутся с заглавной буквы. , почтение к какому-либо конкретному божеству (вера подразумевается со стороны автора, использующего местоимения в отношении такого существа с заглавной буквы) не является универсальным. Короче говоря, когда местоимения, которые обычно строчные, пишутся с заглавной буквы, это обычно означает, что автор лично почитает и рассматривает как божество предшествующее местоимение.
Существительные, которые не являются именами собственными, также могут быть написаны с заглавной буквы из уважения к сущности, к которой они относятся. К таким примерам относятся «Господь», «Отец» и «Творец».
Использование существительных с заглавной буквы
Заглавные буквы, пунктуация и орфография не были стандартизированы в начале Современный английский; например, 1611 г. Библия короля Якова не заглавные местоимения:
Ибо сердце наше возрадуется о нем, потому что мы уповали на его святое имя.
— Псалом 33:21, KJV
В 17 и 18 веках стало обычным использовать все существительные с заглавной буквы, как это до сих пор делается в некоторых других германских языках, включая Немецкий.
В языках, где все существительные пишутся с заглавной буквы, иногда можно увидеть почтительные заглавные буквы первых двух букв или всего слова. Ниже приводится пример датского языка, в котором существительные использовались с заглавной буквы до 1948 года.[1]
Vi troe paa en eeneste GUD, en almægtig Skaber af alle Ting, saavel synlige som u-synlige, og paa en HErre JEsum Christum, GUds eeneste Søn, fød af Faderen [...] - Людвиг Хольберг, Almindelig Kirke-Historie, 1738 г.[2][3](Перевод) Мы верим в единого и неповторимого БОГА, всемогущего Создателя всего сущего, видимого и невидимого, и в Лорда Иисуса Христа, единственного Сына Года, рожденного от Отца [...] - Людвиг Хольберг, Альминделиг Кирке-Хистори, 1738 г.
Обратите внимание, что в некоторых случаях все заглавными буквами (ГУД «БОГ»), а некоторые начинаются с двух заглавных букв (HErre "Господин", JEsum "Иисус"). Некоторые слова, которые также можно было бы сказать для обозначения всемогущего, начинаются с одной заглавной буквы (Скабер "Создатель", Кристум "Христос", Фадерен «Отец»), но и все остальные существительные (Тинг "Вещи"). Этот тип почтительного использования заглавных букв варьируется в пределах одного предложения и также зависит от автора и издателя произведения.
В конце концов, в английском языке от правила использования существительных с заглавной буквы отказались, и одним из влиятельных людей в этом вопросе был Бенджамин Блейни, выпустивший Библию 1769 года, в которой существительные не писались с заглавной буквы - возможно, просто для экономии места на печатной странице.[4]
Использование местоимений с заглавной буквы
В XIX веке местоимения с большой буквы стали использовать для обозначения Бога Авраамические религии, чтобы выразить уважение:
Ибо в Нем радуется сердце наше, Ибо мы уповали на Его святое имя.
— Псалом 33:21, Дословный перевод Юнга (1862 г.)
Интересным ранним случаем является оратория Генделя 1741 года. Мессия, чье напечатанное либретто и опубликованная партитура используют строчные местоимения, но чья партитура проводника голографии последовательно состоит из заглавных букв:
… День Его пришествия… когда Он явится »
В 20 веке эта практика стала гораздо менее распространенной:
Ибо наше сердце радуется о нем, потому что мы уповали на его святое имя.
— Псалом 33:21, Всемирная английская Библия (1997)
Сегодня в английском языке нет общепринятого правила о том, следует ли использовать почтительные заглавные буквы. У разных стилей дома есть разные правила, изложенные в их руководствах по стилю. Не используйте уважительные заглавные буквы, например, в соответствии с правилами стиля, установленными Чикагское руководство стиля[7] или Ассошиэйтед Пресс. Это предписано, например, Типография правительства США Руководство по стилю (2008 г.).[8]
Это правило использования заглавных букв также обычно применяется в Тагальский и другие языки Филиппин, несмотря на то, что пуристы считают его нестандартным и непоследовательным, утверждая, что это правило применяется только на английском языке.
Рекомендации
- ^ Retskrivningsreformen af den 22. Marts 1948 г.
- ^ ГУД, Словарь Хольберга
- ^ Людвиг Хольберг, Almindelig Kirke-Historie, 1738, стр. 196
- ^ Гордон Кэмпбелл, Библия: История короля Джеймса Версия 1611–2011
- ^ Мессия, HWV 56: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- ^ https://en.wikisource.org/wiki/Messiah_(oratorio)
- ^ Чикагское руководство по стилю, 15e, University of Chicago Press, 2003
- ^ «3.3, Религиозные термины». Руководство по стилю типографии правительства США. Типография правительства США. п. 36. Получено 2018-11-15.