Роза Аллендейла - Rose of Allendale - Wikipedia

«Семь популярных песен»; Глазго, 1840-е гг.

"Роза Аллендейла" является английский песня со словами Чарльз Джефферис и музыка Сидни Нельсон, сочиненный в 1830-х годах и появившийся в журнале Blake's Young Flutist's Magazine в 1833 году. Поскольку песня была записана Пэдди Рейли и Мэри Блэк, многие люди ошибочно считают эту песню (традиционный) Ирландский песня. Также часто считается, что это Шотландский песня.

Фон

Неоднозначное происхождение песни отчасти связано с предполагаемым английским текстом песни о девушке из города Аллендейл, Нортумберленд. Нортумберленд - английское приграничное графство, коренное население и культура которого имеют много общего с Южной Шотландией. Граница была создана в 11 веке, разделяя простой народ, ранее не имеющий национальности; что даже сегодня жители Северной Англии имеют общее происхождение с шотландцами, что подтверждается недавним анализом ДНК.[1] Мифы о сотворении Шотландии и Англии увековечивают разделение между кельтами и англосаксами, которое не отражает историю населения или культуры, препятствуя пониманию Нортумбрийская музыка, песни и танцы в более широком британском контексте.[сомнительный ] Этническое сходство внутри пограничье являются древними, а не просто продуктом более поздних миграций. Народная музыка в этом регионе не лишена влияния шотландских традиций, как и Аппалачи регион США был,[2][3] после миграции Зазоры. Потому что Brythonic мифологический, поэтические и музыкальные традиции в основном сохранялись в северных британских, валлийских и ирландских глубинках после Римская оккупация Британии (43–410 гг. Н.э.), есть много песен, которые демонстрируют схожую двусмысленность происхождения.[4]

В британской традиции любовных песен роза считается красивым и романтичным цветком. «Прозвища» часто даются самой красивой или красивой молодой женщине или женщинам региона или деревни, например «Роза ...», «Цветок ...», «Гордость ...»[5] (например, «Роза Трали» и «Цветок Магералли»). Точно так же в «Бал Фила Флютера» Перси Френч, мы находим «Цветок Ардмагульона и гордость Петравора».

Сходство с переведенной версией более старой немецкой народной песни, имеющей сопоставимую мелодию, заставило некоторых предположить, что песня уходит корнями в старинную "altwürttembergische Melodie" из Ремс Долина.[6] Песня Rems - это прощание солдата с возлюбленной, отражающее нестабильные времена войны.

Записи

Песня была записана Пэдди Рейли и Мэри Блэк которые оба являются ирландскими певцами, поэтому распространено ошибочное мнение, что песня является (традиционной) ирландской песней. Также часто считается, что это шотландская песня (из-за варианта с Allandale). Песня также была записана популярными шотландскими народными певцами. Корри,[7] и ирландская группа Дублинцы (например, на их альбоме 1987 г. 25-летний юбилей )[8] а также в версиях с волынкой, например Grampian Police Pipe Band на их альбоме Трубки и барабаны Шотландии, песня нет. 13.[9] Жан Редпат (Шотландка) записала песню в свой альбом 1980 года. Низины.

Рекомендации

внешняя ссылка