Саид Акл - Said Akl - Wikipedia

Саид Акл
Сайид Хакл
سعيد عقل
Статуя Саида Акла в кампусе Американского университета науки и технологий в Бейруте, Ливан.
Родившийся4 июля 1911 г.[1]
Захле, Османский Ливан
Умер28 ноября 2014 г. (103 года)
Бейрут, Ливан
Род занятийПоэт, философ, писатель, драматург, лингвист и идеолог

Саид Акл (арабский: سعيد عقل‎, Saīd aql, также транслитерированный Саид Акл, Саид Акл и Саид Акл; 4 июля 1911 г. - 28 ноября 2014 г.) Ливанский поэт, философ, писатель, драматург и реформатор языка. Он считался одним из самых выдающихся ливанских поэтов современности. Он наиболее известен своей защитой от имени кодификации разговорного ливанского языка в качестве компетенции, отличной от стандартного арабского языка, для написания современным модифицированным латинским шрифтом, состоящим из 36 символов, которые он считал развитием финикийского алфавита. Хотя он был одаренным арабистом, создавшим некоторые из шедевров современной арабской художественной литературы на стандартном классическом арабском языке.

Его произведения включают поэзию и прозу как в Ливанский и в классической арабский язык. Он также является автором театральных пьес и стихов для многих популярных песен.

Личная жизнь

Акл родился в 1912 году в Маронит семья в городе Захле, Османский Ливан. Потеряв дедушку в 14 лет, он был вынужден бросить школу из-за лени и позже работал учителем, а затем журналистом. Затем он изучал теологию, литературу и историю ислама, став преподавателем в университете, а затем читал лекции в ряде ливанских университетов, образовательных и политических институтов. Он умер в Бейруте, Ливан, в возрасте 102 лет.[2] или 103.[1]

Идеология

В ранние годы Акл был сторонником Сирийская социал-националистическая партияарабский الحزب السوري القومي الإجتماعي) во главе с Антун Сааде, в конечном итоге изгнанный Сааде из-за непримиримых идеологических споров.[3]

Акль принял мощную доктрину аутентичного тысячелетнего характера Ливана, резонирующую с возвышенным чувством ливанского достоинства. Его восхищение ливанской историей и культурой было отмечено сильной неприязнью к арабской идентичности Ливана. Его цитировали: «Я бы отрубил себе правую руку, чтобы не быть Араб ”.[3] В 1968 году он заявил, что литературный арабский язык исчезнет из Ливана.[4]

Для Акля Ливан был колыбелью культуры и наследником восточной цивилизации задолго до прихода арабов на историческую арену.[3] Он подчеркнул Финикийский наследие ливанского народа.

Он известен своими радикальными ливанскими националистическими настроениями; в 1972 году он помог основать Ливанская партия обновленияарабский حزب التجدّد اللبناني транслитерируется как Хизб аль-Таджаддод аль-Лубнаани), который был предложен Мэй Мурр, известный писатель и исследователь древней ливанской истории, убежденный сторонник Акл. Эта вечеринка не быласектант партия, придерживающаяся ливанского национализма. Вовремя Ливанская гражданская война Акл был духовным лидером ливанского националистического движения. Стражи кедроварабский حرّاس الأرز), которым руководил Этьен Сакр.[3]

Ливанский язык и алфавит

Книга Саида Акла Яра и отрывок из книги на предложенном им ливанском алфавите

Акл был идеологом продвижения Ливанский язык как независимый от арабский язык. Признавая влияние арабского языка, он утверждал, что на ливанский язык в равной, если не большей степени, влияли Финикийские языки и способствовал использованию ливанского языка в модифицированном Латинский алфавит, а не Арабский.[5]

Он разработал алфавит для ливанского языка с использованием латинского алфавита в дополнение к нескольким новым буквам и некоторым акцентированным латинским буквам, чтобы соответствовать ливанской фонологии. Предложенный ливанский алфавит, разработанный Аклом, содержал 36 букв. Предлагаемый алфавит был следующим:[6]

Начиная с 1970-х годов Акл предлагал приз авторам лучшего эссе на ливанском языке. С тех пор награды Саида Акла были вручены многим ливанским интеллектуалам и художникам.[3] Он опубликовал свой сборник стихов Яра полностью используя предложенный им ливанский алфавит, став первой книгой, когда-либо изданной в такой форме. В более поздние годы он также опубликовал свой сборник стихов. Хумасийят в том же алфавите.

LEBNAAN в предложенном алфавите Саид Акля (выпуск №686)
LEBNAAN на ливанском языке с использованием арабского алфавита (выпуск от 9 февраля 1977 г.)

Акл издал бульварную газету Лебнаан используя ливанский язык. Он был опубликован в двух версиях: لبنان (транслитерация и произношение Лубнан что означает Ливан в арабский язык ) с помощью Ливанский написано традиционным Арабский алфавит, другой Лебнаан (Ливанский для Ливана) в предложенном им ливанском латинском алфавите.

Работает

У Акла есть множество произведений, от театральных пьес, эпосов, стихов до текстов песен. Его первая опубликованная работа была выпущена в 1935 году - театральная пьеса, написанная на арабском языке. Его произведения написаны на ливанском, литературном арабском или французском языках. Он также известен тем, что написал тексты многих известных песен, в том числе "Захрат аль Мадаен" (в арабский زهرة المدائن) в исполнении Файруз.

  • 1935: Бин Йифта (театр) - (в арабский بنت يفتاح)
  • 1937: Al Majdaliyyah (Эпос) - (в арабский المجدليّة)
  • 1944: Кадмос (театр) - (в арабский قدموس)
  • 1950: Риндала - (в арабский رندلى)
  • 1954: Мушкилат ан-Нухба - (в арабский مشكلة النخبة)
  • 1960: Аджмал миник ...? Ла! - (в арабский ! مل منك ...؟ لا)
  • 1960: Любнаан в хака - (в арабский لبنان إن حكى)
  • 1961: Ка'с эль Камр (в арабский كأس الخمر)
  • 1961: Яра (использует разработанный им ливанский алфавит) (в арабский يارا)
  • 1961: Аджрас аль-Ясмин (в арабский أجراس الياسمين)
  • 1972: Китаб аль-Уорд (в арабский كتاب الورد)
  • 1979: Касаед мин Дафтари (в арабский قصائد من دفتري)
  • 1974: Кама аль-Амида (в арабский كما الأعمدة)
  • 1978: Хумасийят (с использованием разработанного им ливанского алфавита) (в арабский خماسيّات)

В 1981 году он также опубликовал стихи в Французский

В популярной культуре

Гимны
  • Акл предложил текст для гимна пансирийской Сирийская социал-националистическая партия, но это было отвергнуто его основателем Антун Сааде, который предложил другой гимн для вечеринки, который он написал в тюрьме. Когда его спросили о том, что он написал, Акл отказался писать это и сказал, что тексты написал некий Вадих Халил Насраллах (родственник Акла по браку).
  • Акль написал гимн другого панарабского движения, Джамийят аль-Урува аль-Вуткаарабский جمعية العروة الوثقى).
Написание песен

Акл также написал стихи, которые превратились в панарабские гимны с музыкой из Братья Рахбани и в исполнении ливанской дивы Фейруз. К ним относятся "Захрат аль-Мадаен" (в арабский زهرة المدائن) о Иерусалим, "Ганнайту Мекка" (в арабский غنّيتُ مكة) о Мекка и "Saailiini ya Sham" (в арабский سائليني يا شام) о Дамаск, "Руддани ила билади" (в арабский ردني إلى بلادي) о Ливане и "Умми я малаки" (в арабский أمي يا ملاكي) о своей матери.

Средства массовой информации

Саид Акл писал статьи в качестве журналиста в ряде публикаций, особенно в ливанской Аль-Джарида газета и еженедельник Аль-Сайяд журнал. В 1990-х Акл также вел личную колонку на первой полосе в ливанской газете. Ас-Сафир газета

Смотрите также

дальнейшее чтение

  • Хинд Адиб, شعرية سعيد عقل, Издания Dar Al Farabi (арабский)
  • Плонка Аркадиуш, L’idée de langue libanaise d’après Sa‘īd ‘Aql, Париж, Гейтнер, 2004 (французский), ISBN  2-7053-3739-3.
  • Плонка Аркадиуш, «Le nationalisme linguistique au Liban autour de Sa‘īd‘ Aql et l’idée de langue libanaise dans la revue «Lebnaan» в новом алфавите », Arabica, 53 (4), 2006, стр. 423–471. (Французский).
  • Жан Дюрталь, Саид Акль: Un grand poète libanais, Nouvelles Editions Latine, 1970 (французский)
  • Эли Каллас и Анна Монтанари, Акл Саид, Яара - Инно алла донна, Венеция, Cafoscarina, 1997.
  • Франк Саламе, «Языковая память и идентичность на Ближнем Востоке; случай для Ливана», (Лэнхэм, Мэриленд: Lexington Books, 2011), ISBN  0-7391-3738-7

Рекомендации

внешняя ссылка