Сарасватичандра (роман) - Saraswatichandra (novel)

Сарасватичандра
Сарасватичандра, часть I, обложка.jpeg
Обложка английского перевода первой части Тридип Сухруд, 2015, художник обложки: Бинита Десаи
АвторГовардханрам М. Трипати
Оригинальное названиеસરસ્વતીચંદ્ર
ПереводчикТридип Сухруд
СтранаИндия
ЯзыкГуджарати
ИздательOrient Blackswan (Англ. Ред.)
Дата публикации
  • Часть 1: 1887
  • Часть 2: 1892
  • Часть 3: 1898
  • Часть 4: 1901
ISBN81-260-2346-5
OCLC933425258
891.473
Первоначальный текст
સરસ્વતીચંદ્ર в гуджарати Wikisource

Сарасватичандра (выраженный[sʌrʌsvʌtɪtʃʌndr] (Об этом звукеСлушать)) это Гуджарати роман Говардханрам Мадхаварам Трипатхи, автор начала ХХ века из Гуджарат, Индия. Расположенный в Индии XIX века, он известен как один из шедевров Литература гуджарати.[1] Хотя роман был опубликован в четырех частях, каждая часть имеет свое тематическое содержание, собственный состав персонажей и независимые начала и конца. По нему было снято несколько спектаклей, радиоспектаклей, фильмов и сериалов. Он был хорошо воспринят многими критиками и был переведен на несколько индийских языков, а также на английский. Тем не мение, Суреш Джоши, активный сторонник формализм Теория критиковала роман за его структурную несостоятельность.

История публикации

Говардханрам Трипати

Роман получил свое название по имени его главного героя.[2]

Роман писался в течение 15 лет, первый том был опубликован в 1887 году, а четвертый - в 1901 году.[3] Говардханрам начал писать первую часть 18 сентября 1885 года и опубликовал ее в апреле 1887 года. Он начал писать вторую часть в 1888 году, закончил в июне 1891 года и опубликовал ее 9 июня 1892 года, а в следующем году он начал писать третью часть, которую он завершил 17 октября 1896 года и опубликовал в 1898 году. 20 декабря 1896 года он начал писать четвертую часть и завершил ее 23 декабря 1901 года. Четвертая часть была опубликована в 1902 году.[4]

Символы

В романе около 150 персонажей,[5] среди которых главные герои:[6]

  • Сарасватичандра - молодой юрист, идеалист
  • Лакшминандан - отец Сарасватичандры, богатый купец.
  • Гунасундари - теща Сарасватичандры
  • Кумуд или Кумудсундари - обрученный Сарасватичандре
  • Буддхидхан - министр Суварнапура
  • Прамадхан - сын Будхидхана
  • Кусум - сестра Кумуда
  • Гуман - мачеха Сарасватичандры

Структура

Объемы Сарасватичандра в Гуджаратский сахитья паришад библиотека

Роман занимает около 2000 страниц и разделен на четыре части с подзаголовками: Администрация Будхидхана, Семейный лабиринт Гунасундари, Политическая администрация Ратнанагари и Страна грез Сарасвати. Как следует из названий, первая часть посвящена управлению Будхидханом, вторая - семейной жизни Гунасундари, третья - политике Ратнанагари, а четвертая - сознанию Сарасватичандры, героя.[7][8]

Роман начинается с прибытия Сарасватичандры в Суварнапур и его встречи с Буддхидханом. Диван Суварнапура. Следовательно, в первой части рассказывается о политике и заговоре в Суварнапуре под управлением Буддхидхана. В конце первой части Кумуд, жена Прамадхана, сына Буддхидхана, покидает Суварнапур, чтобы навестить дом своих родителей. Таким образом, во второй части рассказывается о семье Кумуда. Поскольку отец Кумуда - диван в Ратнанагари, третья часть посвящена политическому управлению Ратнанагари. При этом все социальные, политические и религиозные размышления сосредоточены в последней части.[9]

Краткое содержание сюжета

Действие романа происходит в двух вымышленных городах, Суварнапуре и Ратнанагари.

Сарасватичандра, главный герой романа, - хорошо образованный молодой юрист, глубоко интересующийся литературой, весьма эмоциональный и идеалистичный. Он был помолвлен с Кумудсундари (дочерью Видьячатура - Диван Ратнанагари), очаровательная и умелая дама. Но по определенным причинам Сарасватичандра отказался от своего дома. Он принимает имя Навинчандра и начинает свое паломничество. В результате родители Кумудсундари выдавали ее замуж за Прамадхана, своенравного сына Буддхидхана из Суварнапура. Впоследствии Сарасватичандра (под псевдонимом Навинчандра) прибывает в Суварнапур и встречается с Буддхидханом. Под впечатлением от его красноречивой речи и владения английским языком Будхидхан предлагает ему остаться с ним. Сарасватичандра принимает предложение Будхидхана, живет в его доме и, наконец, становится важным членом семьи Будхидхана.[6]

Но вскоре после этого Сарасватичандра покидает дом Буддхидхана из-за напряженности, которую контакт с Кумудом вызывает у них обоих, но по пути на него нападают бандиты. В Садху Сундаргири забирает его и ухаживает за ним. В ту же ночь Кумуд также покидает Суварнапур, чтобы навестить дом своих родителей и по дороге подвергнуться нападению той же банды бандитов, но ее спасает ее дед, который пришел на полпути, чтобы встретить ее. Кумуд каким-то образом падает в реку и его подбирает Садхви на берегу реки.[10]

Прием и критика

«Первой части он (Говардханрам) отдал все свое искусство. Роман проникнут эстетическим восторгом; характеристика бесподобна. Вторая часть изображает индуистское общество, его искусство углубилось в третьей части, и он отдал все, что хотел дать миру в четвертой части ".

Махатма Ганди[11]

Сарасватичандра был описан как magnum opus Говардханрама, и как «высшая вершина гуджаратской литературы».[12]

Анандшанкар Дхрув описал роман как пурана; Вишванат Бхатт назвал это «эпосом в прозе»; пока Доларрай Манкад провозгласил его «Сакалакатха». Умашанкар Джоши тоже оценил роман и назвал его «поэмой века, написанной в прозе». Размер Сарасватичандры подвергался критике в контексте отношения формы и содержания. Но, Рамнараян В. Патак заметил, что раскованность романа не умаляет его эстетической красоты.[9] Тем не мение, Суреш Джоши, активный сторонник формализм, раскритиковал роман за его структурную несостоятельность.[13][14] Один из его учеников и критиков Суман Шах, также поддержал заявление Джоши.[4]

К. М. Мунши назвал его «гигантским» трудом Говардханрама и написал: « Сарасватичандра, как художественное произведение, оставляет желать лучшего, но как свидетельство влияния Запада на мышление, мировоззрение и жизнь Индии, это наиболее выдающееся произведение в литературе гуджарати. Он оказал глубокое влияние на Гуджарат в течение последнего десятилетия XIX века и первого десятилетия XX века ».[15]

Считается, что в этом романе Говардханрам обрисовал свою индивидуальность.[7]

Перевод и адаптации

Сарасватичандра был переведен и издан на английском языке директором Сабармати Ашрам, Тридип Сухруд, в четырех томах, начиная с 2015 года.[16] Книга также переведена на хинди Алок Гупта и Вирендранараян Синх в 2015 году и был опубликован Сахитья Академи, Нью-Дели.[17]

По роману было снято несколько пьес, радиоспектаклей, фильмов и сериалов. Одна пьеса была адаптирована при жизни Трипати. Один адаптированный вариант был адаптирован Рагхунатхом Брахмабхатом из Надиад который стал очень популярным. Он был адаптирован и для радио. Фильм на хинди Сарасватичандра (1968) был основан на этом романе.[18][3] Чхоталал Рухдев Шарма адаптировал его к пьесе Арианитидаршака Натака Самадж, премьера которой состоялась 11 марта 1912 года.[19]

Роман был адаптирован в гуджаратском фильме 1972 года. Gunsundarino Gharsansarрежиссера Говинд Сарайя, завоевавшего Национальная кинопремия за лучший полнометражный фильм на гуджарати на 20-я Национальная кинопремия.[20] Фильм считался важным за его артистизм и эстетичность.[21]

Четыре раза экранизировали сериал. 2013 год одноименный телесериал по роману транслировался на Star Plus в 2013–14 гг.[22][18]

Роман в сокращенном виде пересказал Самир Ачарья. Версия была опубликована HarperCollins India в 2018 году.[2]

Рекомендации

  1. ^ Р. П. Малхотра (2005). Энциклопедический словарь азиатских романов и романистов: A-I. Нью-Дели: Издательский дом Global Vision. п. 290. ISBN  978-81-8220-067-8. Получено 15 марта 2018.
  2. ^ а б Котари, Рита (28 июля 2018 г.). «Современный сокращенный пересказ« Сарасватичандры »предлагает спорный способ читать классику». Scroll.in. Получено 3 июля 2020.
  3. ^ а б Салил Трипати (30 марта 2013 г.). "Сарасватичандра - не история любви". livemint.com. Получено 2013-11-14.
  4. ^ а б Ганди, Манорама (2010). Сарасватичандра Навалкатхакар: Говардханрам М. Трипатхи. Гуджарати Навалкатхано Санскритик Итихас. Мумбаи: Книжный центр Суман. С. 37, 51.
  5. ^ Джоши, Раманлал (1981). વિવેચનની પ્રક્રિયા [Критический процесс] (на гуджарати). Ахмедабад: Р. Р. Шет и Ко. Стр. 48. OCLC  9255383.
  6. ^ а б Джордж, К. М., изд. (1997). Шедевры индийской литературы. 1. Нью-Дели: Национальный книжный фонд. п. 255. ISBN  81-237-1978-7.
  7. ^ а б Мехта, Чандракант (2005). Индийская классика - гуджарати. Перевод Мару, Паллави. Нью-Дели: Отдел публикаций, Министерство информации и радиовещания, Правительство Индии. стр.1 –2. ISBN  978-81-230-1120-2.
  8. ^ Раманлал Джоши (1979). Говардханрам. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 17. OCLC  6950984.
  9. ^ а б Амареш Датта; Мохан Лал (2007). Энциклопедия индийской литературы: Наваратри-Сарвасена (4-е изд.). Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 3819. ISBN  978-81-260-1003-1.CS1 maint: игнорируются ошибки ISBN (связь)
  10. ^ Джоши, Умашанкар (Март – апрель 1987 г.). "Сарасватичандра Говардханрама: современная классика гуджарати". Индийская литература. Нью-Дели: Sahitya Akademi: 57–74. JSTOR  23335276. - черезJSTOR (требуется подписка)
  11. ^ Трипати, Говардханрам Мадхаврам (2017) [2015]. Сарасватичандра Часть I: Управление Будхидхана. Перевод Сухруд, Тридип. Хайдарабад: Orient BlackSwan. п. II. ISBN  978-81-250-5990-5.
  12. ^ Шукла, Яшвант (май – июнь 1977 г.). «Социальные идеалы и патриотизм в гуджаратской литературе (1900-1930)». Индийская литература. Нью-Дели: Сахитья Академи. 20 (3): 69. JSTOR  24157489.
  13. ^ Джоши, Суреш (1972). Навалкатха Више. Катхопакатан.
  14. ^ Патель, Бхолабхай (Июль 1973 г.). Адхуна (Очерки литературной критики) (на гуджарати). Ahmedababd: Vora & Co., стр. 145–146. OCLC  20752713.
  15. ^ Маджумдар, Рамеш Чандра, изд. (1981). История и культура индийского народа: британское превосходство и индийский ренессанс. II (2-е изд.). Бомбей: Бхаратия Видья Бхаван. С. 192–193. OCLC  42837574.
  16. ^ Джон, Пол (11.08.2015). "'Сарасватичандра 'на английском языке спустя 128 лет ". Таймс оф Индия. Получено 2015-08-14.
  17. ^ «Наконец-то опубликован перевод Сарасватичандры на хинди». Исследование HighBeam. 2015-12-13. Архивировано из оригинал на 2018-04-10. Получено 2018-04-09.
  18. ^ а б "Сарасватичандра (1968)". 21 января 2010 г.. Получено 8 февраля, 2013.
  19. ^ Чокси, Махеш; Сомани, Дхирендра, ред. (2004). ગુજરાતી રંગભૂમિ: રિદ્ધિ અને રોનક (Гуджарати Рангбхуми: Риддхи Ане Ронак) [Сборник информации о профессиональном театре Гуджарата]. Ахмадабад: Гуджарат Вишвакош Траст. п. 124.
  20. ^ «20-я Национальная кинопремия». Международный кинофестиваль Индии. Архивировано из оригинал 5 ноября 2013 г.. Получено 26 сентября 2011.
  21. ^ Такер, Дхирубхай; Десаи, Кумарпал, ред. (2007). Гуджарат: панорама наследия Гуджарата. Пракашан: 2 (1-е изд.). Ахмадабад: Smt. Хиралакшми Наванитбхай Шах Дханья Гурджари Кендра, Фонд Гуджарат Вишвакош. п. 530.
  22. ^ "ધારાવાહિક: ૧૪ આનાનો ગુજરાતી વૈભવ". www.gujaratsamachar.com (на гуджарати). 11 декабря 2016 г.. Получено 27 марта 2017.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка