Sefâretnâme - Sefâretnâme

Сефарет-наме (سفارت نامه), буквально книга посольства, был жанром в Турецкая литература который был тесно связан с Seyahatname (книга путешествий), но было конкретно для рассказа о путешествиях и опыте Османский посол в иностранном, обычно Европейский, земля и капитал. Sefâretnâme были отредактированы их авторами с целью их представления на Султан и его высокому правительству, которое, таким образом, также носит полуофициальный характер, их цель - заставить их «почувствовать» данную иностранную страну, а также сообщить о ней. По этой причине, а также из-за литературных качеств, которые искали для достижения своей цели, они остаются неизменным интересом для широкого читателя.

Первым образцом жанра признается Кара Мехмед Челеби sefâretnâme, рассказывая о своем посольстве в Вена в 1655 году. Выдающиеся образцы этого жанра, в основном датируемые XVIII веком, представляют особую ценность как с точки зрения длительной литературной жизни, так и с точки зрения понимания, которое они дают османскому миру. интеллигенция восприятие западная Европа в то время, когда эта часть мира явно начала обгонять другие регионы мира, включая Османскую империю, с точки зрения науки, культуры и развития. Османские попытки понять причины растущего разрыва могут объяснить все более частые посылки послов в 18 веке, которые позже должны были иметь постоянное присутствие в европейских столицах, а также увеличение числа сефаретнам.

Чувство любопытства, которое их авторы выражают по отношению к исследуемой ими западной культуре, полностью компенсировалось тем любопытством, которое они пробуждали среди своих Парижский и Берлинер собеседники, большинство из которых контактировали с Турки в первый раз. Яркие отчеты о контактах и ​​соответствующие комментарии к ним по сей день вызывают любопытство читателя.

Среди известных сефаретимов можно назвать следующие;

Существует до сорока примеров sefâretnâme,[1] написано османскими послами, которые занимали свои должности в 18-м и начале 19-го века на различных должностях, включая Лондон, Париж, Берлин, Стокгольм, Россия, Польша («Лехистан» в османской терминологии), Италия, Испания, Иран, Индия, Марокко и Бухара. Те, чья литературная начинка была ограничена, представленные больше в форме профессиональных и актуальных меморандумов, назывались такрир.

Смотрите также

Сноски