Сенья-ди-Джакарта - Senja di Jakarta

Сенья-ди-Джакарта
Сенья ди Джакарта обложка.JPG
АвторМохтар Любис
СтранаИндонезия
Языкиндонезийский
ЖанрРоман
ИздательHutchinson & Co.
Пустака Джая
Яясан Обор Индонезия
Тип СМИРаспечатать (Переплет & Мягкая обложка )
Страницы293
ISBN979-461-115-8
OCLC29280994
ПредшествуетДжалан Так Ада Уджунг  
С последующимТанах Герсанг

Сенья-ди-Джакарта (Английский: Сумерки в Джакарте) является Индонезийский роман написано Мохтар Любис и впервые опубликовано в английский к Hutchinson & Co. в 1963, с переводом Клэр Холт. Позже он был опубликован на индонезийском языке в 1970 году.

Письмо

Сенья-ди-Джакарта был написан, когда Мохтар Любис находился под домашний арест, по приказу Сукарно правительство. Рукопись первоначально называлась Ян Теринджак дан Мелаван (Английский: Те, кто наступает и сопротивляется), но при переводе название было изменено.[1]

участок

Раден Каслан, член партии Индонезия, получил от лидера партии Хусина Лимбара указание собрать средства для следующих выборов. Для этого Каслан создает поддельные компании для лицензирования импорта товаров вместе со своей второй женой Фатьмой, сыном Сурёно и самим собой в качестве директоров. Сквозь это мошенничество, они собирают много денег для себя и партии.

По настоянию отца Сурёно бросает работу в Министерство иностранных дел и скоро станет богатым. Он также становится очень беспорядочный, занимаясь сексом с высококлассным проститутки, замужние женщины и его собственная мачеха.

Между тем честные государственные служащие, такие как Идрус, не могут конкурировать. Идрус получает небольшую компенсацию, а его материалистичная жена Далия Роман с Сурёно. В Вонг Цилик, в том числе проститутка Нененг, кучер Пак Иджо и мусорщики Саймун и Итам живут в голоде, игнорируя высший класс. Несмотря на неравенство, ученые и культурные обозреватели ничего не делают, кроме как обсуждают социальные проблемы; они никогда не предпринимают никаких действий.

В итоге, оппозиция газеты раскрывают коррупцию и фиктивные компании, используемые партией Индонезии. Это заставляет президента распустить кабинет и некоторые члены партии Индонезия примкнули к оппозиции. Раден Каслан арестован, а Сурёно и Фатьма попадают в автомобильную аварию при попытке к бегству; Сурёно умирает от ран. Несмотря на падение партии Индонезии, бедные по-прежнему страдают.

Темы

Сенья-ди-Джакарта рассматривается как проводящий параллель с Индонезией 1950-х годов при правлении Сукарно. Коррупция, безнравственность и злоупотребление властью правящего класса привели к бедности среди населения в целом. Эти же темы прослеживаются на протяжении всего романа.[2]

Выпуск и прием

Из-за заключения Любиса, Сенья-ди-Джакарта изначально был опубликован Hutchinson & Co. в качестве Сумерки в Джакарте в 1963 году. С английской версии переведено на нидерландский язык в качестве Интриган над Джакартой автор: P.H. Fruithof. В 1964 году он был выпущен в малайский в качестве Сенджа-ди-Джакарта. Это также было переведено на Итальянский, испанский, и Корейский до выпуска в индонезийский в 1970 году. С тех пор он также был переведен на Японский.[1] Поскольку изначально он был опубликован на английском языке, Сенья-ди-Джакарта был описан как самая известная работа Мохтара Любиса в западном мире.[3]

Критический прием был теплым. А. Тиув считал его одним из лучших произведений Мохтара Любиса и Аджип Росиди позже прокомментировал, что мировая пресса восприняла это хорошо.[1] Однако другие, такие как М. Бальфас описанный Сенья-ди-Джакарта как «[показывает], что место Мохтара Любиса больше в мире газет и журналов, чем в мире литературы».[3]

Роман был адаптирован к фильму Нико Пеламония в качестве Сенджа-ди-Джакарта в 1967 г.[4]

Рекомендации

Библиография