Замолчи - Shut up
"Замолчи" это прямое командование со значением, очень похожим на "замолчать", но обычно воспринимается как более сильная команда прекратить шум или иное общение, например, разговор. Фраза, вероятно, является сокращенной формой "Заткнись" или же "заткни свой рот". Его использование обычно считается грубый и невежлив, а также может рассматриваться как форма ненормативная лексика некоторыми.
Первоначальное значение и развитие
До двадцатого века фраза «заткнись» редко использовалась в качестве повеления и имела совсем другое значение. Сказать, что кто-то "заткнулся", означал, что он был заперт на карантине, или состоялось пленник. Например, несколько отрывков в Версия короля Джеймса из Библия проинструктируйте, что если священник определит, что у человека есть определенные симптомы болезни, «священник должен заключить больного паршивой на семь дней».[1] Это значение также использовалось в смысле закрытия чего-то, например, бизнеса, и именно от этого использования, вероятно, возникла более длинная фраза «заткнись».
Один источник указал на это:
Использование фразы «заткнись» для обозначения «молчать» или «заставить замолчать» восходит к шестнадцатому веку. Среди текстов, содержащих примеры фразы "заткнись" в этом контексте, есть Шекспир с Король Лир, Диккенс с Маленький Доррит, и Киплинг с Баллады из барака.[2]
Однако использование Шекспиром фразы в Король Лир ограничивается ссылкой на закрытие дверей в конце Сцены II, где персонажи Риган и Корнуолл советуют королю: «Закрой свои двери». Более раннее значение фразы «закрыть что-то» широко используется в Маленький Доррит, но используется в одном случае таким образом, который предвещает современное использование:
'Altro, altro! Не Ри- 'Прежде чем Иоанн Креститель успел закончить имя, его товарищ взял его за подбородок и яростно Замолчи его рот.[3]
В другом случае в этой работе фраза «заткнись» используется для обозначения решения вопроса:
Теперь я скажу вам, что это такое, и это замолчит ...[3]
Словарь исторического сленга Routledge цитирует лекцию 1858 года о сленге, в которой отмечалось, что «когда человек ... молчит, он замолкает».[4] Еще в 1859 году в литературном произведении было четко выражено использование более короткой фразы:
Насмешливому неверному, который использует Священное Писание как книгу шуток, бредит «ханжество», а также в розницу и подробно излагает каждое несоответствие, реальное или мнимое, которое он слышит, уважая священников и лицемеров, будет сказано: «Замолчи"несколько раз, но, если он проявит настойчивость, произведет впечатление на мастерскую.[5]
Один источник 1888 года определяет эту фразу по ее сходству с использованием Шекспира в Много шума из ничего «испанской фразы poeat palabrât,« несколько слов », которая, как говорят, в значительной степени эквивалентна нашему сленговому выражению« заткнись »».[6] Использование Редьярда Киплинга появляется в его стихотворении «Молодой британский солдат», опубликованном в 1892 году, и рассказывается голосом опытного военного ветерана, который говорит новым войскам: «Теперь все вы набираете на службу то, что призвано сегодня, / Вы закрылись. Закрой свой тряпичный ящик и ковчег для моей жизни.[7]
Вариации
Более сильные и иногда вульгарные формы фразы могут быть построены инфиксация модификаторов, включая "Заткнись" и "заткнись, черт возьми".[8] В заткнись, черт возьми, черт заменяется более агрессивными модификаторами. В обмен мгновенными сообщениями, они, в свою очередь, часто сокращаются до STHU и СТФУ, соответственно. Подобные фразы включают "тише" и "замолчать" или же "замалчивать" и "замолчать"(которые обычно менее агрессивны).[8] Другой распространенный вариант - "закрой свой рот", иногда заменяя" рот "другим словом, передающим аналогичное значение, например, голова,[8] лицо,[9] зубы,[8] ловушка,[9] трепло[10] отбивные[11] хруст[8] пирог (в некоторых местах, включая Великобританию[11][12] и Новая Зеландия[13]), пирожок (в США[14]), или, что более архаично, gob.[15] Другой вариант, закрой его,[8] заменяет «это» на рот, оставляя вещь закрытой, чтобы ее можно было понять по смыслу.
Варианты, вызванные изменением орфографии, пробелов или невнятности слов, включают: Shaddap, шуррап,[8] шуррит,[8] Замолчи, и Заткнись.[8] По своему происхождению «сэндвич с затворником» - это еще одно название пунша во рту.[8] На Король Королев, Дуг Хеффернан (главный герой играет Кевин Джеймс ) известен тем, что говорит шлюха, который также является вариацией фразы, которая с тех пор используется фанатами шоу.
А дисфемизм, закрыть входную дверь, часто использовался Стейси Лондон ТЛК Что не носить во время показа шоу в США с 2003 по 2013 год. Он также использовался в Oreo реклама на американском телевидении в 2011 году, что побудило некоторых родителей возразить.[16]
Подобная фраза на испанском языке, ¿Por qué no te callas? (Английский: "Почему бы тебе не заткнуться?"), сказал Король Хуан Карлос I Испании президенту Венесуэлы Уго Чавес, в ответ на неоднократные прерывания Чавеса на дипломатической конференции 2007 года.[17] Резкий комментарий одного главы государства другому удивил многих и вызвал «общие аплодисменты» аудитории.[18]
Возражение
Противоречивость фразы со временем менялась. Например, в 1957 году утренний радиоведущий Милуоки Боб «Coffeehead» Ларсен запретил эту песню »Мама, посмотри на Бубу "из его шоу за неоднократное включение фразы, которая, по мнению Ларсена, будет плохим примером для молодых слушателей в тот час.[19] В 1968 году использование этой фразы в зале австралийского парламента вызвало упрек: «Фраза« заткнись »не является парламентским термином. Это выражение не из тех, которые следует слышать в парламенте».[20] Аналогичное возражение было высказано в пакистанском парламенте на сессии в 1950-х годах.[21] Совсем недавно кабельная сеть Евангелие Музыкальный Канал, который дебютировал в 2004 году, запрещает использование этой фразы вместе с фактическими ругательствами в светских программах, часто заглушая фразу, когда она возникает в диалоге.
Альтернативные значения
Альтернативой современной устной речи является выражение недоверия или даже удивления.[22] Когда предполагается такое (более вежливое) употребление, фраза произносится с легким изменением, чтобы выразить удивление. Фраза также используется в иронической манере, когда человек, требующий действия, одновременно требует, чтобы субъект команды говорил, например, «заткнись и ответь на вопрос». Использование этой фразы для комедийного эффекта восходит к 1870-м годам, когда главный персонаж короткометражного фарс под названием «Проблемы Пайпермена» приказывают: «Заткнись; и ответь прямо».[23] Еще одно, казалось бы, противоречивое употребление, восходящее к 1920-м годам, - это фраза «заткнись и поцелуй меня», которая обычно выражает и нетерпение, и привязанность.[24]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Левит 13: 4 (Версия короля Якова).
- ^ Джерри - Энн Боггис, Ева Аллегра Раймон, Барбара Энн Уайт, Новая Англия Гарриет Уилсон: раса, письмо и регион (2007), стр. 154.
- ^ а б Чарльз Диккенс, Маленький Доррит (ок. 1857), стр. 125.
- ^ Эрик Партридж, Словарь исторического сленга Routledge (1973), стр. 4797.
- ^ Христианское собрание и семейный визитёр (1859), стр. 244.
- ^ Сэр Генри Ирвинг, Фрэнк Альберт Маршалл, Эдвард Дауден, комментарии к Произведения Уильяма Шекспира (1888), стр. 252.
- ^ Редьярд Киплинг, «Молодой британский солдат», в Баллады из барака (1892).
- ^ а б c d е ж грамм час я j Эрик Партридж, Том Далзелл, Терри Виктор, Словарь сленга и нетрадиционного английского языка New Partridge: J-Z (2006), стр. 1444-45.
- ^ а б Эрик Партридж, Том Далзелл, Терри Виктор, Краткий словарь сленга и нетрадиционного английского языка для куропаток (2007), стр. 581.
- ^ Джозеф Мелилло, Эдвард М. Мелилло, Американский сленг: путеводитель по культурному языку для жизни в США (2004), стр. 367.
- ^ а б Иона Арчибальд Опи, Питер Опи, Предания и язык школьников (2001), стр. 194.
- ^ Джон Айто, Слова 20 века (2002), стр.232
- ^ Луи С. Леланд, Личный словарь киви-янки (1984), стр. 20.
- ^ Эрик Партридж, Том Далзелл, Терри Виктор, Словарь сленга и нетрадиционного английского языка New Partridge: J-Z (2006), стр. 1478.
- ^ Джон Стивен Фармер и У. Хенли, Сленг и его аналоги в прошлом и настоящем: Том 3 (1893), стр. 167.
- ^ Набиско в горячей воде над рекламой печенья Oreo В архиве 2012-06-10 на Wayback Machine, Knoxnews.
- ^ "Заткнись, король Испании сказал Чавесу". BBC. 10 ноября 2007 г.. Получено 9 ноября 2007.
- ^ Пэджетт, Тим (12 ноября 2007 г.). "За упреком короля Чавесу". Время. Архивировано из оригинал 15 ноября 2007 г.. Получено 14 ноября 2007.
- ^ Рекламный щит, 23 марта 1957 г., стр. 74.
- ^ Парламентские дебаты, Сенатский еженедельник Hansard (1968), том 70, стр. 2864.
- ^ Учредительное собрание Пакистана, Дебаты. Официальный доклад. (1947-1954). (1955), стр. 856.
- ^ Бренда Смит Майлз, Мелисса Л. Траутман, Ронда Л. Шелван, Скрытый учебный план: практические решения для понимания неустановленных правил в социальных ситуациях (2004), стр. 6.
- ^ "Проблемы Пайпермена: Фарс, в одном действии", (перевод Джеймс Реддинг Уэр ), сообщается в Британская драма, том 5 (1871), стр. 192.
- ^ Cosmopolitan, Том 77 (1924), стр. 116.