Соглашение об обмене китайско-японскими журналистами - Sino-Japanese Journalist Exchange Agreement
Соглашение об обмене китайско-японскими журналистами | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
китайское имя | |||||||
Упрощенный китайский | 互换 记者 的 会谈 纪要 | ||||||
Традиционный китайский | 互換 記者 的 會談 紀要 | ||||||
| |||||||
Японское имя | |||||||
Кандзи | 日中 記者 交換 協定 |
В Соглашение об обмене китайско-японскими журналистами это термин, который в совокупности относится к нескольким соглашениям о журналистка обмен между Китай и Япония.[1]
Меморандум о соглашении 1964 г.
Ляо Чэнчжи (廖承志, сын Ляо Чжункай ), президент Общества китайско-японской дружбы и Тацуносукэ Такасаки (高 碕 達 之 助), японский политик, вместе работали над Ляо-Такасаки соглашение торговое соглашение (китайский: 发展 民间 贸易 备忘录[1] или же LT 贸易, Японский: 日中 総 合 貿易 に 関 す る 覚 書[2]). Обе стороны подписали меморандум о торговле 9 ноября 1962 года. Члены офисов Ляо Чэнчжи и Тацуносукэ Такасаки провели встречу по вопросам журналистики между Китаем и Японией. Делегатами встречи были Ляо и член японского парламента Кензо Мацумура (松 村 謙 三).
19 апреля 1964 года обе страны достигли консенсуса относительно создания офиса торговых связей и обмена журналисты.
На встрече присутствовали:
- Для Китая - Ляо Чэнчжи (廖承志), Сунь Пинхуа (孫 平 化), Ван Сяоюнь (王 暁 雲).
- Для Японии - Кензо Мацумура (松 村 謙 三), Ютаро Такеяма (竹山 祐 太郎), Кахейта Окадзаки (岡 崎 嘉 平 太), Йошими Хуруи (古井 喜 実), Тадахару Окубо (大 久保 任晴).
Меморандум встречи по обмену журналистами был следующим:[3]
- 1. По результатам встречи Ляо Чэнчжи и Кэндзо Мацумура, Китай и Япония создали обмен журналистами.
- 2. Вопросы, касающиеся обмена журналистами, включая формальности въезда, будут передаваться и обрабатываться через офис Ляо Чэнчжи и офис Тацуносуке Такасаки.
- 3. Количество обмениваемых журналистов составит до восьми (8) человек от каждой страны. Каждая газетная компания, информационное агентство печати, вещательная сеть и телевизионная сеть предоставят одного журналиста. При необходимости, в зависимости от ситуации, обе стороны могут изменить количество журналистов.
- 4. Первый обмен газетными журналистами состоится к концу июня 1964 года.
- 5. Обе стороны направят журналистов одновременно.
- 6. Срок единовременного пребывания журналистов в стране-партнере - до года.
- 7. Обе стороны будут обеспечивать безопасность журналистов другой страны.
- 8. Обе стороны будут предлагать возможности для сбора новостей для журналистов другой страны.
- 9. Журналисты обеих стран будут соблюдать административные положения для иностранных журналистов в стране проживания, получая справедливое обращение, которое каждая страна оказывает иностранным журналистам.
- 10. Обе стороны будут гарантировать свободу общения журналистов другой страны.
- 11. Если какая-либо страна столкнется с какой-либо проблемой при выполнении этого соглашения, офис Ляо Чэнчжи и офис Тацуносукэ Такасаки совместно решат проблему.
- 12. Меморандум этой встречи будет доступен на китайском и японском языках, и документы будут иметь эквивалентную силу. В офисах Ляо Чэнчжи и Тацуносукэ Такасаки будут храниться копии меморандума на обоих языках.
- Приложение:
- Пять основных принципов дружбы, на которых Чжоу Эньлай и Кензо Мацумура достигли консенсуса ранее, это будет установлено на встрече Мацумура и Ляо Чэнчжи, и обе страны будут обмениваться журналистами на основе этих принципов. Они призваны уважать позицию каждой страны и соблюдать ее правила, даже несмотря на то, что обе страны различаются по политическим доктринам.
Поправка 1968 г.
6 марта 1968 г. Коммюнике китайско-японской торговой встречи меморандума (Китайский; 中 日 备忘录 贸易 会谈 公报,[4] Японский; 日中 覚 書 貿易 会談 コ ミ ュ ニ ケ) был выпущен, и обе стороны согласились институционализировать Меморандум Торговля (MT 贸易[5] или же 覚 書 貿易 ) вместо Ляо-Такасаки соглашение (LT 贸易).
В соглашении обе страны заявляют:
- "中国 方面 在 中 日 关系 的 关系 上 所 存在 的 障碍 , 是 帝国主义 和 中国 的 政策 所 造成 的。
- 日本 方面 对于 中国 方面 的 立场 表示 深 为 , 并 表示 今后 要 为 排除 这种 障碍 中 日 关系 , 做出 的 努力。
- 中国 方面 坚持 中 日 关系 的 政治 原则 和 政治 、 经济 不可 分 的 原则 方面 表示 的。 双方 认为 原则.的 , 政治 关系 的 改善 , 才 有助于 经济 关系 的 发展。[4]"
- «Китай указал, что препятствие, существующее в отношениях между Китаем и Японией, в том числе между участниками встречи», возникло в результате Американский империализм и их враждебная политика по отношению к Китаю, которую поддерживала Япония.
- Япония заявила, что Япония выражает глубокое понимание позиции Китая, но с этого момента сняла такой барьер и содействовала дальнейшим усилиям по нормализации отношений между Китаем и Японией.
- Китай подчеркнул стремление сохранить Три политических принципа (政治 三 原则) и Неразделимый принцип политики и экономики в отношениях между Китаем и Японией. Япония согласилась. Обе страны признали идею, что Неразделимый принцип политики и экономики состоит в том, что политика и экономика неразделимы, связаны друг с другом и содействуют друг другу, а улучшение политических отношений способствует развитию экономических отношений ».
В тот же день была организована встреча для внесения поправок в меморандум о китайско-японском соглашении об обмене журналистами.[6]
- 1 Обе стороны соответственно подтвердили, что взаимный обмен журналистами на основе меморандума об обмене журналистами заключался в том, что обе страны следовали принципу, указанному в Коммюнике встречи объявленный 6 марта 1968 года, он укрепит взаимопонимание и дружбу между Японией и Китаем.
- 2 Обе стороны соответственно согласились изменить количество журналистов для обмена, которое предусмотрено в пункте 3 меморандума об обмене журналистами, с в пределах восьми человек от каждой страны к в пределах пяти человек от каждой страны.
- 3 Этот договор будет дополнением и поправкой к меморандуму об обмене журналистами и будет иметь равноценный эффект.
- 4 Этот порядок будет задокументирован на китайском и японском языках, и документы на обоих языках будут по сути эквивалентны. Японско-китайское торговое бюро меморандума (日中 覚 書 貿易 事務所; Япония) и китайско-японское торговое меморандумное бюро (中 日 備忘録 貿易 弁 事 処; Китай) будут хранить меморандум вместе с одним на китайском и одним на японском языках.
- 6 марта 1968 года, Пекин.
Три политических принципа
В Три политических принципа (政治 三 原则) появляются в Коммюнике китайско-японской торговой встречи меморандума 1968 года - это давний дипломатический принцип, который Китай часто утверждали, начиная с Ляо Чэнчжи (廖承志) указал на официальную точку зрения правительства на Чжоу Эньлай s (周恩来) имени, когда Тадатака Сата (佐 多 忠 隆), Член японской диеты, посетил Китай 29 августа 1958 года.[7]
В соответствии с Выступление Чжоу Эньлая о торговле между Японией и Китаем (周恩来 会见 日中 贸易 促进会 专 务 理事 铃木 一 雄 时 的 谈话[8]) в 1960 г., Три политических принципа будет следующим.
- 第一 , 日本 政府 不能 敌视 中国。
- 第二 , 不能 追随 美国 , 搞 “两个 中国” 的 阴谋 , 美国 这样 做 , 日本 追随 , 我们 当然 反对。
- 第三 , 不要 阻碍 中 日 两国 关系 向 正常化 方向 发展。
- 1 Правительство Японии не должно враждебно относиться к Китаю.
- 2 Япония не будет следовать за Соединенными Штатами и заговором создания два Китая что изобретают Соединенные Штаты. Мы определенно не согласны с покорностью Японии.
- 3 Не будет препятствовать развитию и нормализации двусторонних отношений между Китаем и Японией.
Соответствие этим трем пунктам обсуждалось на встрече для Меморандум Торговля (MT 贸易).
Ограничители пресса
Совместное коммюнике Японии и Китайской Народной Республики был подписан в Пекине 29 сентября 1972 года. Это установило дипломатические отношения и привело к значительному прогрессу в отношениях между Китаем и Японией. 5 января 1974 г. Китайско-японское торговое соглашение (中华人民共和国 和 日本国 贸易 协定[9] или же 中 日 貿易 協定) был подписан в Пекине. В тот же день, Меморандум о постоянном обмене журналистами между Японией и Китаем (日中 常駐 記者 交換 に 関 す る 覚 書[10]) тоже был обменен.
В Три политических принципа все-еще существует. Каждая японская медиа-организация, отправляющая корреспондента в Китай, обязана согласиться с содержанием заявления в документах, касающихся обмена журналистами. Фактически это означает, что журналистам запрещено писать сообщения для прессы, враждебно относящиеся к Китаю.
Процедура депортации
Как сообщали мировые СМИ, Китай ограничивает информацию иностранных СМИ, которую правительство считает незаконной, и издает приказ о депортации журналистов и людей, работающих в иностранной прессе,[11][12] включают японских журналистов.[13]
Смотрите также
Сноски
- ^ а б Обзор китайско-японских отношений People's Daily (китайский)
- ^ Министерство иностранных дел Японии (Японский)
- ^ Меморандум встречи относительно офиса торговых связей и обмена журналистами Токийский университет (японский)
- ^ а б Меморандум Коммюнике торговой встречи, Токийский университет (китайский)
- ^ Китайско-японские торговые отношения 60 лет, 中 日 经贸 关系 六 十年 1945-2005 (китайский)
- ^ 記者 交換 に 関 す る メ モ 修正 取決 Договоренность о внесении поправок в меморандум относительно Соглашения об обмене журналистами (19 апреля 1964 г.), 6 марта 1968 г. (на японском языке)
- ^ 日本 参议员 佐 多 忠 隆 访华 报告 书 Отчет о визите в Китай социал-демократической партии Японии Тадатака Сата, 29 августа 1958 г. (китайский)
- ^ 周恩来 会见 日中 贸易 促进会 专 务 理事 铃木 一 雄 时 的 谈话, 27 августа 1960 г. (китайский)
- ^ Китайско-японское торговое соглашение, Токийский университет (китайский)
- ^ 日本 と 中国 の 言論 空間 стр.9 (PDF), Национальный институт информатики и управления академической информацией (японский)
- ^ Пекин останавливает прессы Блоги TIME, 11 июля 2007 г.
- ^ Как Китай, который вряд ли является бастионом свободы прессы, справится с вторжением 20 000 иностранных журналистов на Олимпиаду 2008 года? Американская организация по обзору журналистики
- ^ Китайцы приказывают японскому репортеру уехать The New York Times, 9 мая 1987 г.
Источники
- 中 日 经贸 关系 六 十年 (1945–2005) 1 апреля 2006 г. ISBN 7-80688-220-0 (Китайский)
- 日本 外交 主要 文書 ・ 年表 第 2 января 1984 г. ISBN 4-562-01445-8 (Японский)
дальнейшее чтение
- Ито, Маюми (2012). Пионеры китайско-японских отношений: Ляо и Такасаки. Palgrave-MacMillan. ISBN 978-1-137-02734-4.
внешняя ссылка
- Институт восточной культуры Профессор Акихико Танака, Токийский университет
- Три политических принципа (周恩来 会见 日中 贸易 促进会 专 务 理事 铃木 一 雄 时 的 谈话), 27 августа 1960 г. (китайский)