Шанс снежков - Snowballs Chance - Wikipedia
Автор | Джон Рид |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Пародия |
Издатель | Кровельные книги |
Дата публикации | 2002 |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) и Электронная книга |
Страницы | около 137 стр. (может меняться в зависимости от издателя и размера текста) |
Шанс снежного кома, это пародия и неофициальное продолжение Джордж Оруэлл с Ферма животных написано Джон Рид, в котором Снежок свинья возвращается на ферму поместья после многолетнего отсутствия, чтобы установить капитализм, который, как оказывается, имеет свои собственные ловушки.
Фон
Из Шанс снежка В продолжение работы Оруэлла Рид заявил: «Я намерен нанести удар Оруэллу, я действительно делаю все возможное, чтобы уничтожить его».[1]
Название вызвало гнев Кристофер Хитченс.[1] А Нью-Йорк Таймс статья о враждебном письме, отправленном издателю из поместья Оруэллов, в котором упоминались вопросы нарушения авторских прав, вызвала журналистские и онлайн-дебаты о книге в то время, когда наследие Оруэлла было под вопросом, из-за список из "крипто-коммунисты "он передал британскому Министерству иностранных дел.[2] Литературный исполнитель Оруэлла также возражал против работы.[3] Хитченс обвинил Рида в том, что он «бен Ладенист».[4] Как сообщалось в австралийской газете Возраст:[5]
[Уильям] Гамильтон [литературный исполнитель Оруэлла] из Лондона сказал: «Если бы это была прямая пародия, я бы сказал:« Молодец ». Но эта книга, кажется, скорее берет, чем дает ». Рид сказал: «Я думаю, что Оруэлл, будь он еще жив, предпочел бы быть со мной в моей лачуге, чем сидеть в каком-то корпоративном офисе и готовить судебные иски».
участок
История начинается со смерти Наполеон, оригинальный антагонист Ферма животных. Животные фермы, опасаясь того, что с ними станет, узнают, что Снежок жив и здоров, а Снежок возвращается на ферму, чтобы поощрять капитализм.
Вскоре рядом с первой будет построена вторая мельница, и с тех пор эти две мельницы известны как Twin Mills (аллегория башен-близнецов Всемирный торговый центр ), и все животные учатся ходить на задних лапах, что до сих пор запрещалось Старый майор незадолго до изгнания Мистер Джонс с фермы. Также вместо оригинала Семь заповедей, Snowball использует один слоган для животных: Все животные рождаются равными - то, чем они становятся, - их личное дело.
Со временем животные под руководством Снежка осознают свойства денежной выгоды и начинают подавать иски против соседних ферм, позволяя животноводческой ферме получать землю и богатство. Обновленная ферма также привлекает животных из других уголков Англии, которые отделены от сельскохозяйственных животных (возможная аллегория для Американская расовая сегрегация ).
Стремясь увеличить свое благосостояние, Snowball предлагает превратить ферму в большой ярмарка названный Ярмарка животных (аналогично развитию Кони-Айленд в 19 веке), и чтобы обеспечить электричеством ярмарку, животные отгоняют группу бобры и другие лесные существа, живущие у близлежащей реки, и бобровые дамбы разрушаются, чтобы ферма могла использовать водоснабжение реки (аналогично той, которую перенесли Коренные американцы ).
Несмотря на успех Ярмарка животных, чрезмерный мусор и загрязнение оставляют ферму в плачевном состоянии, и положение ухудшается, когда лесные существа уничтожают мельницы-близнецы в отместку за их изгнание с берега реки (аналогично Атака 11 сентября на Всемирный торговый центр ). Snowball противодействует этому, объявляя войну теперь уже фанатичным лесным существам, хотя Animal Farm не в состоянии выиграть войну.
Отличия от животноводческой фермы
- Сахарная гора - вероятная аллегория для Небеса упомянутый Моисеем Вороном в Ферма животных. В Шанс снежка он переименован в Sugarcandy Lodestar.
- Язык Шанс снежка выше, чем у Ферма животных. В качестве Джон Страусбо отмечено в Нью-Йорк Пресс: «Он не только шанхайский рассказ Оруэлла, но и насмехается над знаменитым плоским дидактическим стилем писателя».[1]
Рекомендации
- ^ а б c New York Press - ДЖОН СТРАУСБАУ В архиве 14 марта 2008 г. Wayback Machine
- ^ Свинья возвращается на ферму, ощупывая морду в Оруэлле - New York Times
- ^ Редакция: Убейте бобров! - Телеграф
- ^ Portland Tribune В архиве 5 марта 2010 г. Wayback Machine
- ^ Возраст; 27 ноября 2002 г.