Соломон ибн Верга - Solomon ibn Verga

Соломон ибн Верга или же Саломон бен Верга (иврит: שלמה אבן וירגה‎, c. 1460 - 1554) был испанский историк, врач и автор Шевет Иегуда (Иврит: שבט יהודה‎- "Скипетр Иудеи ").

Его отношение к Иуда ибн Верга невозможно определить; однако несомненно, что он не был сыном последнего, поскольку он никогда не называет Иуду своим отцом. Schudt (1718)[1] был явно введен в заблуждение названием Шебе Иегуда когда он назвал ее автора «Соломон бен Шефет».

Шевет Иегуда

Сам Ибн Верга говорит, что он был послан испанскими общинами для сбора денег для выкупа заключенных Малага (Шебе Иегуда, § 64.), но он жил также в Лиссабон как Маррано, и был очевидцем резни там в 1506 году (там же § 60).

Позже он сбежал в индюк, вероятно, чтобы Адрианополь, где он написал Шебе Иегуда (Шевет Иегуда) отчет о преследованиях Евреи в разных странах и эпохах. В коротком предисловии он говорит, что он нашел отчет о преследованиях в конце произведения Иуды ибн Верги, которое он скопировал; к этому он добавил рассказ о преследованиях своего времени, сборник был впоследствии завершен и отредактирован его сыном. Джозеф ибн Верга. Название "Шебе Иегуда", что является намеком на Иуду ибн Верга ("shebe«на иврите является эквивалентом испанского« verga »,« посох »), относится к Быт. 49:10.

Работа содержит отчет о 64 преследованиях, а также рассказы о многих диспутах и ​​описание еврейских обычаев в разных странах. Ибн Верга пытался решить проблему, почему евреи, особенно испанские евреи, страдали от преследований больше, чем любой другой народ. Он приводит различные причины, в том числе превосходство евреев («кого любит Господь и наказывает»: Притчи 3:12), и главным образом их отделение от христиан в вопросах пищи; их беды были также наказанием за их грехи. В общем, Ибн Верга не пытается скрыть недостатки евреев; он иногда даже их преувеличивает.

Поскольку эта работа является сборником трех авторов, она не расположена в хронологическом порядке. Между повествованиями нет связи, но иврит стиль понятен. Ибн Верга знал латинский, и заимствовал многие рассказы из латинских источников. Эта работа также содержит трактат о форме Храм Соломона. Леопольд Зунц (1840)[2] указывает на важность работы с географической точки зрения, так как она содержит значительное количество названий мест, а также описание обычаев.

Печатные издания и переводы

В Шебе Иегуда был впервые напечатан в Турции c. 1550; с тех пор он несколько раз переиздавался. Он был четыре раза переведен на иудео-немецкий язык, сначала в Краков, 1591. Это было переведено на испанский язык Меир де Леон, Амстердам, 1640 г .; на латынь Gentius, Амстердам 1651 г .; Печать на иврите от Bunfat Schneur и со-партнеров в Фюрт, 1724; на немецкий язык М. Винера, Ганновер, 1856 г., Лейпциг, 1858 г. Фрагменты этого текста были переведены Эйзенменгер,[3] Schudt,[4] Менахем Ман ха-Леви,[5] и Джозеф Зеднер.[6] В конце параграфа 64 Ибн Верга говорит, что он написал произведение под названием Шебе Эбрато, содержащий рассказы о гонениях и некоторые раввинские трактаты, ныне утерянные.

Влияние

Историческая ценность данных, содержащихся в Шебе Иегуда был серьезно опрошен Исидор Лоеб (1892).[7] Леб считает, что, хотя Ибн Верга и был оригинальным писателем, он не всегда заслуживает доверия и что некоторые из его материалов действительно относятся к сфере легенд. Ибн Верга особенно интересовался религиозными спорами между евреями и христианами; и наиболее полный отчет об этих противоречиях дан в его работе. Но даже они кажутся вымышленными - за исключением, пожалуй, того, что на Тортоса (§ 40). В Шебе Иегуда однако ценно для еврейского фольклора и народных традиций, которые он содержит.

Единственный из современников Верги, который пользовался его творчеством, кажется, Сэмюэл Уске, в его Consolação.[8] В латинском переводе Gentius есть две характерные ошибки на титульном листе: слово написано и переводится как «племя» вместо «розга». Перевод на идиш с дополнениями (Шебе Иегуда ха-Шалем), был опубликован в Вильно, 1900. Исправления к тексту М. Винера даны Лебом в Revue des études juives 17 стр. 87.

Библиография еврейской энциклопедии

дальнейшее чтение

  • Ф. Кантера: Шебет Иегуда (La vara de Judá) де Саломон бен Верга. В: Revista del Centro de Estudios Históricos de Granada y su Reino 13/14 (1924), 83–296; 15 (1925), 1-74. Перепечатка Гранада 1927.
  • Сина Раушенбах (ред.): Шевет Иегуда. Ein Buch über das Leiden des jüdischen Volkes im Exil. In der Übersetzung von Meír Wiener. Herausgegeben, eingeleitet und mit einem Nachwort zur Geschichtsdeutung Salomon Ibn Vergas versehen von Sina Rauschenbach (Jüdische Geistesgeschichte 6). Берлин 2006 г. ISBN  978-3-937262-34-5

Примечания

  1. ^ Jüdische Merkwürdigkeiten, я. 131.
  2. ^ Примечания к маршруту Вениамин из Туделы, изд. Ашер, ii. 268.
  3. ^ Das Entdecte Judenthum, II.
  4. ^ Jüdische Merk-würdigkeiten, я.
  5. ^ Шеарит Исраэль
  6. ^ Auswahl, стр. 96 и след.
  7. ^ "Le folk-lore juif dans la chronique du Schebet Iehuda d'Ibn Verga", REJ 24 (1892),Revue des études juives 24.1 и далее.
  8. ^ REJ xvii. 270.

Рекомендации